[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Hayabusa's achievements should be built on
はやぶさ帰還 歴史的快挙を次に生かそう(6月15日付・読売社説)
Hayabusa, a space probe of the Japan Aerospace Exploration Agency, has finally returned to Earth. This is a great accomplishment in the history of space exploration.
宇宙航空研究開発機構の探査機「はやぶさ」が帰ってきた。宇宙開発史に残る快挙と言える。
Hayabusa, which means peregrine falcon, left Earth in May 2003. It landed on Itokawa, an asteroid 300 million kilometers from Earth, in November 2005 and attempted to take samples of sand and other surface materials there. The probe's entire space voyage lasted seven years, ending with its homecoming on Sunday.
2003年5月に地球を出発した。05年11月に3億キロ・メートル離れた小惑星イトカワに着陸し、砂などのサンプル採取を試みた。帰還まで、宇宙の旅は7年の長きに及んだ。
Hayabusa is the first space probe to return to Earth after landing on a celestial body other than the moon.
初めて月以外の天体に探査機が着陸して帰還したことになる。
The probe's main body burned up upon entering Earth's atmosphere, but before that it released a capsule, which landed safely in the desert in Australia, that may contain samples from Itokawa. JAXA will bring the capsule back to this country and confirm whether it contains sand or other materials from the asteroid.
はやぶさ本体は大気圏突入で燃え尽きた。採取したサンプルを収めるカプセルは突入前に分離、豪州の砂漠に着地した。日本に運び内部を確認する。
Unlike sand and stones on Earth, which have become oxidized and changed over many years, geologic material on asteroids is believed to have remained as it was in the early stages of the solar system. Such material would give important clues to understanding the history of the solar system.
小惑星の砂や石は、酸化などが進んだ地球の石と違い、太陽系の初期の状態に近い。太陽系の歴史を探るヒントになるだろう。
Unfortunately, however, it is not certain whether the probe actually was able to take samples of surface material, since Hayabusa's gathering device did not work as expected. But JAXA said that sand stirred up when the probe landed on the asteroid may have entered the capsule.
残念ながら、装置の不調で確実にサンプルが採取できたかどうか分からない。だが、着陸時に舞い上がった砂がカプセル内に入った可能性はある。
===
Miraculous engines
Needless to say, the return of Hayabusa itself is a miracle. The probe experienced technical and mechanical malfunctions throughout its systems as it traveled a total distance of 6 billion kilometers, 40 times the distance between the sun and Earth.
そもそも帰還自体が奇跡だ。地球―太陽間の40倍にあたる約60億キロ・メートルの飛行で、機体は各所が故障し、満身創痍(そうい)だった。
First, fuel leaked from one of Hayabusa's chemical engines after it left the asteroid to return home, which caused JAXA to lose control and later communications. Although the agency fortunately was able to restore communications and put Hayabusa back on its homeward journey in 2006, JAXA had to constantly walk a tightrope for the remainder of the probe's long space flight.
まずイトカワ離陸後に燃料が漏れた。制御不能になり、通信も途絶した。06年、幸運にも復旧し帰路についたが、長期の飛行で、ぎりぎりの運用が続いてきた。
Almost all the probe's devices malfunctioned, but a new type of engine manufactured by a Japanese company did outstanding work.
活躍したのは、搭載された日本独自の新型エンジンだ。
Called ion engines, these new thrusters have much weaker propulsion than chemical engines, which expel jets of high-pressure gas. The power of an ion engine's thrust could only keep a 1 yen coin aloft on Earth, but it can work for long hours on far less fuel than a chemical engine needs. The ion engines were used for a total of 40,000 hours to control the probe's attitude.
イオンエンジンと呼ばれる。高圧ガスを噴く化学エンジンなどと比べて推進力は小さい。地上で1円玉を動かす程度の力だが、少ない燃料で長期間動く。これが、のべ4万時間、機体を制御した。
This, along with the automatic control technology that made it possible for the probe to land on the asteroid, demonstrates to the world how advanced Japan's technology in space exploration is. We can expect Japanese-made ion engines to be sold to other countries for use in their space probes and satellites.
小惑星着陸を成功させた自動制御技術とともに、技術の高さを世界に示した。海外の探査機や衛星への売り込みも期待される。
===
Don't block progress
However, we are concerned with the next project. Development is currently stalled on Hayabusa 2, which is intended to conduct higher-level exploration of another asteroid. Learning from the lessons of Hayabusa's development, which cost 13 billion yen, the new project's budget is set at almost the same amount.
心配なのは、次の計画だ。開発に約130億円をかけた「はやぶさ」の教訓を生かし、ほぼ同じ規模の予算で、別の小惑星の高度な探査を目指す「はやぶさ2」の開発が滞っている。
Nonetheless, the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry's budget for space exploration was cut drastically, a victim of the Democratic Party of Japan-led government's plan to make high school education free, which costs nearly 400 billion yen.
民主党が進める高校無償化に4000億円近くかかり、そのしわ寄せで、文部科学省の宇宙予算が大幅に削られたためだ。
Funding this fiscal year for Hayabusa 2 was cut to just 30 million yen, compared with the 1.7 billion yen made in its budgetary request before the DPJ took office from the Liberal Democratic Party.
はやぶさ2の今年度予算は、政権交代前の概算要求額17億円が、3000万円まで圧縮された。
The government should spend money on a meaningful project, rather than on handout measures.
ばらまき予算よりも、意義のある計画に予算を投じるべきだ。
There could be a blank period of more than 10 years until the next space probe project, given the positional relationship between Earth and asteroids. Memories of the successful space mission could fade during this downtime.
地球と小惑星の位置関係を考えると、次の探査機までに10年以上の空白期が生じかねない。経験が風化してしまう。
There must be no retreat in efforts to pass important technology in space exploration to the next generation of scientists and engineers, so they can improve it further.
貴重な技術を次世代につなぎ、発展させる取り組みを後退させてはならない。
(From The Yomiuri Shimbun, June 15, 2010)
(2010年6月15日02時04分 読売新聞)
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律