忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

意を決して乗り込んだ希望(のぞみ)の船が、かちかち山のどろ船だったら浮かばれませんが、他に乗るべき船が見当たらないのが現実です。若い人を中心に、選挙では、この平成の坂本竜馬に人気が集中するのでしょう。
そして、自分たちが年老いたときに、初めて、自分たちの決断が間違いであったことを思い知らされるのかも知れません。

(スラチャイ)

--The Asahi Shimbun, Feb. 15
EDITORIAL: Hashimoto's rise underlines public mistrust in politics
大阪維新の会―なぜいま「国盗り」か

February 15, 2012

Osaka Ishin no Kai (Osaka restoration association), a political party led by Osaka Mayor Toru Hashimto, has drafted its campaign pledges for the next Lower House election.
 大阪市の橋下徹市長が代表を務める大阪維新の会が、次の衆院選に向けた公約集「船中八策」の骨格をつくった。

The draft manifesto covers broad subjects that include foreign policy, the economy and the social security system, in addition to rehashing the party's resolve to overhaul the nation's local administrative structures, bureaucracy and education.
 これまで主張してきた都市制度や公務員、教育改革に限らず、外交、経済、社会保障など幅広い分野に言及している。

The party intends to field 300 candidates for the Lower House, where it hopes to capture 200 seats.
 衆院選で300人を擁立し、200議席をめざすという。

We have no issues with a regional political organization advancing into national politics in order to change the country.
 地域の政治団体が国政に乗り出して国を変えようとすることを否定はしない。

But Osaka Ishin no Kai's main objective at its inception was to turn Osaka into a metropolis-cum-prefecture.
We can hardly say that the party has provided any satisfactory explanation for its abrupt change of course to seek considerable representation in the Diet.
しかし、大阪都の実現を目標としていた維新の会が、国政での大量議席獲得にかじを切った理由が十分説明されたとはいいがたい。

Right after winning the Osaka mayoral election in November last year, Hashimoto asserted: "My goal is to consolidate the administrative functions of the municipal and prefectural governments of Osaka.
 昨年11月の市長選直後、橋下市長は「大阪都実現がゴール。

It is for members of the Diet to change the country. I would be overstepping my bounds as a mayor to think I, too, could do it."
国を変えるのは国会議員で、市長の僕が考えるのはやりすぎ」と言っていた。

Hashimoto also said that the party's advance into national politics would be conditional on failing to win support from other parties on his Osaka-metropolis-prefecture concept.
 国政進出は、他党から「都構想への協力が得られなければ」という限定付きだった。

In actuality, however, the Liberal Democratic Party and Your Party have indicated their support and proposed their respective plans for reforming the local autonomy law.
 実際、自民やみんなの党は協力姿勢を示し、地方自治法の改正案を提案している。

The fact that Hashimoto has set a more ambitious goal for his party would seem to suggest that his real, personal target has always been to become the nation's top leader.
 そんななかで、さらに大きな目標を立てて突っ走る。「国盗(と)り」こそが真の目的だったということだろうか。

In a little over two months since he became mayor, Hashimoto has come up with quite an array of reform plans, but work has only just begun.
 市長就任から約2カ月。橋下氏は矢継ぎ早に改革の方針を打ち出しているが、いずれも緒についたばかりだ。

And the party has not rewritten its prospectus, where it is defined as a "regional political party" that "aims for Osaka's revival."
地域政党として「国の政党と一線を画す」「大阪再生をめざす」という同会の設立趣旨もそのままだ。

The party has expanded its influence on the strength of Hashimoto's tremendous mass appeal.
 維新の会は橋下氏個人の人気で勢力を広げてきた。

But Hashimoto himself has denied any possibility of running for the Lower House.
ところが橋下氏は自身の衆院選出馬を否定する。

We believe questions will be raised in the days ahead over whether it is appropriate for Hashimoto to remain the mayor of Osaka while his party seeks to seize the reins of national government.
国政を握ろうとする党のトップが自治体の長にとどまる是非も今後問われるだろう。

Campaign pledges include the abolition of the Upper House and popular election of the prime minister, both of which are predicated on constitutional revision.
The manifesto also envisions a pension program under which people will pay their premiums without collecting benefits later, which would require a radical overhaul of the conventional pension system.
 公約集には、参議院の廃止や首相公選制といった改憲が前提となる案、年金の掛け捨て制など既存の枠組みを抜本的に変える発想が含まれる。問題意識を並べたアイデア段階ともいえる。

These are still only "ideas" rather than official policy plans, and the party needs to deliberate them before they ask the public to judge.
世に問うには、党内でもっと議論を煮詰める必要がある。

In the meantime, a political academy the party is scheduled to open next month has already received applications from more than 3,000 people. They will undoubtedly form a huge reserve of would-be candidates in the next Lower House election.
 一方で来月開講する維新政治塾には3千人以上の応募があり、候補者予備軍となろう。

Hashimoto comes across as a strong, reliable leader because the speed with which he challenges vested interests contrasts sharply with the administration's inability to fulfill its promises, year after year, with prime ministers effectively coming and going every year.
 スピード感を持って既得権益に挑む橋下氏の姿は、公約を実現できず毎年のように首相が代わる国の政治と好対照をなし、力強く映る。

Seeing Hashimoto's style of politics, the public has understandably come to hope, if only vaguely, that a non-establishment regional party such as his may be able to get the job done.
 しがらみのない地域政党なら何かをやってくれそうだという漠とした期待も生んでいる。

Opinion polls indicate that Osaka Ishin no Kai is picking up considerable popular support as a force capable of injecting fresh air into stale national politics.
 世論調査の結果からも、政治に新風を吹き込む勢力として、維新の会が相当の支持を集めているのは事実だ。

Established political parties should think hard about what it is attracting the public to this Osaka party.
 既成政党は、維新の何が世間を引きつけるのか考えるべきだ。

The underlying reason is the public's mistrust with the current state of politics.
根っこにあるのは、今の政治全体に対する不信感である。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]