忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

法は悪法であっても守らなければならない、と言って自ら毒をあおって命を絶ったソクラテス。
やはり憲法の条項に違反するようなことは慎まなければならないと思いました。
(スラチャイ)

The Yomiuri Shimbun (Sep. 6, 2010)
Foreigner suffrage in DPJ poll a problem
代表選の投票権 外国人にも認めるのは問題だ(9月5日付・読売社説)

The Democratic Party of Japan presidential election will choose the head of a Japanese political party. Extending voting rights in this poll to non-Japanese residents obviously goes too far.
 民主党代表選は日本の政党の党首選びである。在日外国人にまで投票権を認めるのは、明らかに行き過ぎだ。

The DPJ allows lawmakers, local assembly members, rank-and-file party members and supporters to vote in its presidential election. Among the 1,224 points up for grabs, rank-and-file party members and supporters together account for 300 points, about a quarter of the total.
 民主党は、国会議員、地方議員、党員・サポーターに代表選の投票資格を与えている。その合計の1224ポイントのうち、党員・サポーター票は300ポイントと約4分の1の重みを持つ。

Some people say the votes of the about 50,000 party members and 290,000 supporters could be decisive if the election campaign heats up.
 選挙戦が激しくなれば、約5万人の党員、約29万人のサポーターの1票が、勝敗を決する可能性もあると指摘されている。

However, it is problematic that the DPJ's internal regulations explicitly state that those qualified to be party members and supporters "include foreigners living in Japan."
 問題は、民主党の規約が党員とサポーターの資格を「在日外国人を含む」と定めている点だ。

===

Embrace spirit, letter of law

The Constitution grants the right to select and dismiss civil servants only to Japanese nationals, and the Public Offices Election Law gives voting rights only to Japanese nationals. Meanwhile, the Political Funds Control Law bans political parties and organizations from receiving donations from foreign individuals and corporations.
 憲法は公務員選定・罷免の権利を、公職選挙法は選挙権を「日本国民」にのみ認めている。政治資金規正法は、政党や政治団体が外国人や外国法人から寄付を受けることを禁じている。

All these legal principles are intended to prevent foreign interference in Japan's political and electoral processes. Given the regulations' intent, it is extremely questionable for a political party, regardless of whether it is a ruling or opposition party, to grant foreigners the right to vote for its leader.
 いずれも、日本の政治や選挙が外国からの干渉を受けるのを防ぐための規定だ。この趣旨に照らせば、政権党であれ、野党であれ、党首選の投票権を外国人に認めることは、きわめて疑問である。

Political parties determine their own requirements for party membership and presidential elections. The DPJ says it opens doors to non-Japanese living in Japan under the philosophy of being an "open party."
 党員などの要件や代表選の仕組みは、政党自身が決めることではある。民主党は「開かれた政党」という考えの下、在日外国人にも門戸を開いていると説明する。

However, political parties assume a public character because they receive taxpayer money in the form of subsidies. The parties must not, of course, deviate from the letter of the Constitution and other laws, but likewise they should never distort their spirit and intent.
 しかし、政党は、国民の税金である政党交付金を受ける公的な存在だ。憲法や法律から逸脱することは無論、その趣旨を歪(ゆが)めるようなことがあってはならない。

The DPJ does not even know how many foreigners living in Japan are included among its rank-and-file party members and supporters. The party's election administration is far too sloppy.
 民主党は、党員・サポーターの中にどのぐらい在日外国人が含まれているかも把握していない。選挙管理があまりに杜撰(ずさん)過ぎる。

DPJ Secretary General Yukio Edano said at a press conference last month: "We must discuss many things in the future. The requirements to participate in national politics should be based on nationality." The direct connection between the DPJ presidential election and the selection of the nation's prime minister seems to have finally opened Edano's eyes to the seriousness of the matter.
 枝野幹事長は先月、記者会見で「将来的にいろいろ検討しないといけない。国政に参加する要件は国籍で判断するべきだ」と述べている。代表選が首相選びに直結してようやく、この問題の重大性に気づいたのだろう。

===

Nationality should come 1st

The Liberal Democratic Party and the Japanese Communist Party require party members to have Japanese nationality. Likewise, the DPJ should limit its rank-and-file party members and supporters to those with Japanese nationality.
 自民党や共産党などは、日本国籍を党員の要件としている。民主党も、党員・サポーターの資格を日本国籍の者に限るべきだ。

Among the DPJ's rank-and-file party members and supporters, there appear to be many South Korean residents in Japan who want to see foreigners with permanent residence status given local suffrage.
 党員・サポーターには、永住外国人への地方選挙権付与を期待する在日韓国人が少なからずいるとみられている。

Prime Minister Naoto Kan and former DPJ Secretary General Ichiro Ozawa are staging a battle in the presidential election that could split the party. The nation's foundations will be damaged if they and the lawmakers supporting them compete with promises to pass a pending foreign suffrage bill, with the aim of garnering votes of DPJ members and supporters in the party's presidential election.
 菅首相と小沢一郎・前幹事長が党を二分する選挙戦を演じる中、党員・サポーター票の獲得を目当てに、両氏やその支持議員が、この法案の成立を競って約束するといった展開になれば、国の基本を損ねることにもなる。

The DPJ should promptly take measures to correct the situation.
 民主党は、早期に是正措置を講じるべきだろう。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 5, 2010)
(2010年9月5日01時11分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]