[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Present a vision for renewal of local administration
「大阪都」構想 自治再生への将来像を示せ(1月18日付・読売社説)
Osaka Mayor Toru Hashimoto is preparing concrete steps to realize his plan to transform Osaka into a metropolitan administrative unit like Tokyo. If his proposal is realized, how will the people's daily lives and the local administration of Osaka change?
「大阪都」構想の実現で住民生活や行政はどう変わるのだろうか。
His proposal calls for institutional reform to reorganize the Osaka prefectural government and the Osaka and Sakai municipal governments into a metropolitan administrative unit that would provide administrative services across the entire area and 10 to 12 "special administrative wards" that would provide services close to the daily lives of the local people, such as welfare services.
橋下徹大阪市長が、都構想の具体案作りを進めている。
都構想は、府と大阪、堺両市を解体し、広域行政を担う「都」と福祉など身近な行政サービスを受け持つ10~12の「特別自治区」に再編する制度改革だ。
We can understand Hashimoto's intention of eliminating the prefectural and municipal governments' overlapping administrative services and integrating strategies on urban systems, by reviewing the antagonistic relations that have often existed between the prefectural government and the Osaka municipal government over the years.
長年対立してきた府と大阪市の関係を見直し、二重行政の無駄を廃して都市戦略を一元化しようという狙いはわかる。
Hashimoto has established a headquarters to integrate the prefectural and municipal governments, as a control tower of the scheme, and has come up with one reform policy after another.
橋下氏は司令塔となる府市統合本部を設け、矢継ぎ早に改革方針を打ち出した。
Carrying out, first of all, those reforms that can be realized under the present system will offer a favorable wind for the envisaged scheme. Included in such presently doable reforms are integrated management of water services, public hospitals and universities, and elections for more administratively powerful ward mayors with candidates invited from the public from all over the country.
水道、病院、大学の一体運営や、区長の公募・権限強化など、現行制度で可能な改革を先行させることは、構想実現への追い風となるからだ。
Will these institutional changes lead to, as Hashimoto asserts, the rejuvenation of Osaka, whose local economy is seen faltering?
だが、制度の変更が、橋下氏の言うように、沈滞ムード漂う大阪の再生に結びつくのか。
===
Costs not entirely clear
Having ward mayors and ward assembly members elected by popular vote may end up raising overall costs. There is also some concern that the review of overlapping administrative services by the prefectural and municipal governments may lead to some services being monopolized by certain entities, eliminating competition and thus making overall public administration inefficient.
公選区長と区議会を置くため、コストが増える恐れがある。二重行政を見直すことが行政サービスの独占となり、行政同士の競争が失われて、かえって効率が悪化しかねないとの見方もある。
Hashimoto should scrupulously answer these questions and draw up a clear future vision of a new local administration.
橋下氏は、こうした疑問の声にも丁寧に答えを出し、新しい自治の将来像を描くべきである。
To realize this metropolis scheme, it is essential to revise related laws, including the Local Government Law. 都構想の実現のためには、地方自治法など関連法の改正も欠かせない。
Both the ruling and opposition parties have begun concerted action based on Hashimoto's scheme.
与野党は、構想に呼応する動きを見せ始めている。
As the head of local party Osaka Ishin no Kai (Osaka restoration group), Hashimoto won a strategic victory in the double elections for both Osaka governor (his preelection post, now held by another member of his party) and Osaka mayor.
先の大阪ダブル選で勝利を収めた橋下氏は、
Looking toward the next House of Representatives election, Hashimoto said his party will field its own candidates to run against those political parties that do not support his vision.
都構想に賛同しない政党には、次期衆院選で独自候補を擁立して対抗すると宣言しているが、
These strategies can be said to have prodded major national parties into action on his issue.
こうした「戦法」が中央政党を動かしたと言えよう。
===
Govt council to examine issue
Meanwhile, the Local Government System Research Council, a governmental advisory panel, on Tuesday began discussions on what form the administrative systems of mega cities should take.
一方、政府の地方制度調査会は17日、大都市制度のあり方に関する議論を始めた。
The central government had seldom squarely tackled the issue of large cities before.
政府が大都市問題に正面から取り組んだことは、これまでほとんどなかった。
The Osaka metropolis scheme will be a central theme of the council's discussions.
大阪都構想は、中心的なテーマとなる。
Hashimoto intends to compile a concrete plan by this autumn, with an eye toward shifting to an Osaka metropolis in the spring of 2015.
橋下氏は、2015年春の大阪都移行を目指して、今秋までに具体案をまとめる考えだが、
His moves and the council's discussions will certainly affect each other.
その動向と調査会の議論は、相互に影響していくだろう。
Also to be discussed is the idea of letting ordinance-designated cities become completely independent from prefectural governments as special self-governing units.
政令市が道府県から独立する「特別自治市」や、
There are also other ideas to be taken up for discussion, such as one to integrate Aichi Prefecture and the city of Nagoya to establish a "Chukyo-to" administrative unit, and one to realign Niigata Prefecture and Niigata City into Niigata-shu (Niigata State).
愛知県と名古屋市が掲げる「中京都」、新潟県と新潟市を再編する「新潟州」なども検討対象だ。
The times require discussions about systems of large-city governance.
大都市制度の議論は、時代の要請でもある。
The council will also discuss issues related to local municipalities, be they cities, towns or villages, that are dealing with marked population decline and a rapidly aging citizenry.
調査会では、人口減少が著しく、高齢化の進んでいる市町村の問題も審議する。
It is no easy task to consider the problems of large cities and those of smaller municipalities in the context of the ongoing trend of transferring administrative powers to local governments.
地方分権の流れの中で、大都市と小規模な自治体の問題をどう位置づけるかは、容易ではない。
Toward the aim of rejuvenating local administrations, a broad-based discussion is called for.
自治の再生に向けて、幅広い議論を重ねてもらいたい。
(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 18, 2012)
(2012年1月18日01時18分 読売新聞)
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律