忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun (Nov. 30, 2011)
Fair elections crucial to Egypt's democratization
エジプト情勢 公正な選挙が民主化の試金石(11月29日付・読売社説)

The election to choose Egypt's lower house (People's Assembly) members, the first national poll since the collapse of Hosni Mubarak's administration this year, has started.
 エジプトで、ムバラク政権崩壊後、初の国政選挙となる人民議会(国会下院)選が始まった。

The election will be held over three phases that end in January and cover different regions.
 来年1月まで地方ごとに3回に分けて実施される。

It will be followed by an upper house poll and a presidential election.
その後、上院選、大統領選が予定されている。

Steadily holding the staggered series of elections will be indispensable for transferring power from transitional military rule to a civilian government.
 一連の選挙を着実に実施することが、軍による暫定統治から民政へと移行するために不可欠だ。

Whether Egypt, a major power in the Middle East and North Africa, follows a path of democracy will affect the entire region.
中東・北アフリカの大国エジプトが民主化の道を歩むか否かは、地域全体に影響を及ぼそう。

Social chaos has cast a shadow over the lower house election.
 人民議会選には、社会の混乱が影を落としている。

Since the start of November, demonstrations and rallies calling for the immediate end to military rule have been held in Egypt.
11月に入り、軍統治の即時終結を求めるデモや集会が続き、

More than 40 people were killed in clashes with security forces.
治安部隊との衝突で40人以上の死者が出た。

Behind the unrest is the fact that the military made various demands regarding a new constitution that will be drafted after the formation of a new lower house.
 新議会成立後に起草される新憲法について、軍が公然と注文をつけたことが背景にある。

The military demanded, among other things, that parliamentary approval should not be needed for military budgets.
旧政権に引き続き、軍予算に国会の承認は不要とすることなどを求めたため、

This was the case under the Mubarak administration, and the demand inflamed feelings of anger among the people.
国民の反発が強まった。

===

Aversion to military rule

After deciding it could no longer ignore the people's will, the military was forced to promise a presidential election would be held by next June.
 軍が、大統領選の来年6月までの実施を約束せざるを得なくなったのも、これ以上、民意を無視できないとの判断からだろう。

Young Egyptians and other critics of the military indicated they would reject holding the elections under military rule.
 軍を批判する若者らは、軍統治下での選挙自体に拒否感を示している。

The military government needs to hold fair elections so it can obtain the people's support and pave the way for reform toward democratization.
軍は、一連の選挙を公正に実施することで国民の理解を得て、その後の民主化に向けた改革に道筋をつける必要がある。

Egypt's stock prices and revenue from tourism plunged as the political and social turmoil rumbled on, seriously hurting the national economy.
 政治・社会の混乱は、観光収入の落ち込みや株価下落など経済に深刻な影響を与えている。

A stable government urgently needs to be established after the elections.
選挙によって安定した政権を樹立することが急務である。

The Freedom and Justice Party founded by the Muslim Brotherhood, an Islamic fundamentalist organization, is widely forecast to win many lower house seats.
 人民議会選では、イスラム原理主義組織「ムスリム同胞団」が設立した政党「自由公正党」が多数の議席を獲得し、

Various secular parties are tipped to trail behind.
世俗派諸政党がこれに続くと予想されている。

The Muslim Brotherhood was outlawed during the Mubarak administration but won the support of many people by promoting charitable and medical care activities.
 ムスリム同胞団は、ムバラク政権下では非合法だったが、慈善や医療などの活動で、国民の間に根を張ってきた。

Greater freedoms introduced after the Mubarak administration fell made it possible for the organization to establish a political party.
政変による自由化で、政党作りが可能になった。

===

A gamut of challenges

If the Freedom and Justice Party is chosen to lead the government, how will Islamism be reflected in politics?
 自由公正党を柱とする政権が誕生した場合、イスラム主義を現実政治にどう反映させるのか。

Will such an administration be able to reconcile with the military, which was hostile to Muslim elements under Mubarak's rule?
前政権下でイスラム勢力と敵対していた軍と“和解”はできるのか。

A host of challenges lie ahead for Egypt.
難題は山積している。

Several autocratic governments have been overthrown in democratic uprisings in Arab countries this year in a movement often referred to as the "Arab Spring," and these countries are taking steps toward democracy.
 「アラブの春」と呼ばれる変革で、独裁体制が次々と倒れ、それぞれの国が民主化への道を模索している。

In Libya, where dictator Moammar Gaddafi was recently ousted, moves are afoot to hold a parliamentary election to establish a constitution.
カダフィ体制が崩壊したリビアも、制憲議会選に向けて動き出した。

The only alternative after ousting an autocratic ruler is to promote democratization through elections, no matter how difficult it may be.
 独裁者を倒した後は、いかに困難であれ、選挙を通じた民主化を進めていく以外にはない。

Can democracy take root in the Middle East?
 中東地域に民主化が根付くのか。

Egypt's lower house election will be a touchstone for achieving that goal.
エジプト人民議会選は一つの試金石となろう。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 29, 2011)
(2011年11月29日01時16分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]