忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun January 24, 2014
Will international efforts bring hope of achieving peace in war-torn Syria?
シリア国際会議 和平への道筋は見えてくるか(1月24日付・読売社説)

Will prospects emerge of stopping the bloodshed in Syria?
 流血を止める道筋は見えてくるのだろうか。

An international, ministerial-level conference on ending the civil war in Syria was held Wednesday and Thursday in Montreux, Switzerland.
 シリア内戦の終結を目指す国際和平会議の閣僚級協議が、スイス・モントルーで行われた。

After nearly three years of bloodshed, the conference brought representatives of Syrian President Bashar Assad’s administration and antiregime forces to the negotiating table for the first time. This must be used as a chance to work toward realizing peace.
 3年近い内戦を通じてアサド政権と反体制派が話し合いのテーブルにつくのは初めてだ。和平に向けた節目としたい。

The conference was held under the auspices of the United Nations, with representatives attending from more than 40 countries, including Japan and the United States, and international organizations. Based on the agreement hammered out by the countries involved in the 2012 Geneva talks, the participants discussed the establishment of a transitional government that would include antiregime forces.
 国連主催の協議には、日米など40余りの国や国際機関の代表が参加した。2012年にジュネーブで開かれた関係国会合の合意に基づき、反体制派を含む移行政府の樹立を話し合った。

But the ministerial conference saw the differing views of representatives from the Assad administration and the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, as they criticized each other while dragging in other participants. This may underscore the grim prospects ahead.
 だが、閣僚級協議は、政権と反体制派代表の「国民連合」の主張がかみ合わず、他の出席者も巻き込んだ非難の応酬に終始した。前途の険しさを示したと言える。

Branding the civil war as a “battle against terrorism,” Syrian Foreign Minister Walid Moallem aggressively criticized the opposition forces. One factor behind his hard-line stance could be the strengthening of the country’s diplomatic position due to its cooperation in relinquishing chemical weapons and the fact that government forces have been maintaining superiority on the battlefield. Russia supported the position of the Assad government.
 シリア外相は、内戦を「テロとの戦い」と位置づけ、強気の姿勢で反体制派を非難した。化学兵器廃棄に協力していることで外交的立場が強まり、戦場でも優勢を保っているからだろう。ロシアも政権の擁護に回った。

Split over Assad exit

The president of the National Coalition, on the other hand, called for the exit of Assad and the establishment of a transitional government afterward. However, the coalition has not been able to bring together the antiregime forces, with groups under its umbrella leaving one after another. The international community’s confidence in the coalition is limited.
 これに対し、国民連合議長は、アサド大統領退陣を訴え、その上で移行政府を樹立すべきだと主張した。ただ、国民連合は、傘下組織の離反が相次いで、反体制派をまとめ切れていない。国際社会の信頼も限定的だ。

The United States sided with the Syrian National Coalition. This came against a backdrop of many countries, including Britain and Japan, endorsing a plan to establish a transitional government including the coalition, but not explicitly calling for the ouster of Assad.
 今回の協議で、米国は国民連合に同調した。英国や日本のように国民連合を含む移行政府樹立を支持しつつも、アサド退陣を明示的には求めない国も多かった。

The death toll from the Syrian civil war has topped 120,000, and about 9 million people have been forced to flee outside the country or become internally displaced. The relevant countries must do more to end the hostilities as early as possible.
 内戦の死者は12万人を超え、約900万人が、難民や国内避難民となっている。この危機を一刻も早く終わらせるため、関係各国はさらに努力せねばならない。

Taking advantage of the turmoil, radical Islam groups related to the Al-Qaida international terrorist organization have been ramping up their influence, complicating the situation further.
 混乱に乗じ、国際テロ組織アル・カーイダ系のイスラム過激派武装勢力が影響力を増していることも情勢を一層複雑化している。

The Assad administration and the National Coalition are scheduled to hold direct negotiations in Geneva, following the just-ended ministerial conference in Switzerland.
 アサド政権と国民連合は、閣僚級協議に続き、ジュネーブで直接交渉を行う予定だ。

Of note is the fact that the foreign ministers of the United States and Russia have proposed a ceasefire limited to Syria’s northern province of Aleppo. The United Nations will work on the two warring groups to accept the proposal in their direct talks.
 注目されるのは、米露外相が、北部アレッポに限定した停戦を提案していることである。国連は直接交渉で、政権と国民連合双方に、提案受け入れを働きかける。

The negotiations are certain to face rough going. But if at least a partial ceasefire can be realized, it will become possible for humanitarian assistance to be delivered to inhabitants in the regions where the conflict is taking place. Full efforts must be made to build a consensus on the matter.
 交渉は難航確実だが、部分停戦でも実現できれば、紛争地の住民に人道支援を届けられる。合意形成に全力を挙げてもらいたい。

In the ministerial conference, Foreign Minister Fumio Kishida talked about Japan’s efforts to bolster assistance to refugees, and Japan announced humanitarian aid of $400 million (about ¥42 billion). Japan’s contribution toward the stabilization of Syria will continue to be called for.
 閣僚級協議には岸田外相が出席し、難民支援などへの取り組みを強化していると述べた。日本の表明した人道支援額は、合計4億ドル(約420億円)に上る。今後もシリアの安定に向け、日本のできる貢献が問われ続けよう。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 24, 2014)
(2014年1月24日01時27分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]