[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Japan, Vietnam envision strategic relationship
ベトナム 「プラス1」超える関係目指せ(5月24日付・読売社説)
Japan can look forward to cooperating with Vietnam in various business fields, including space development.
ベトナムとは、宇宙など多様な分野でビジネス協力が期待できよう。
Vietnamese Prime Minister Nguyen Tan Dung has just paid a visit to Japan, following in the footsteps of Vietnamese Communist Party chief Nong Duc Manh, who came here in April.
ベトナムからズン首相が来日した。4月のマイン共産党書記長に続く首脳の来日である。
In a joint statement issued after a meeting between Manh and Prime Minister Taro Aso, the two countries vowed to work on developing their bilateral relationship into a "strategic partnership." In his talks with Aso, Dung also agreed to promote bilateral economic cooperation in various fields on the basis of the joint statement.
マイン書記長とは、日越関係を「戦略的パートナーシップ」として発展させるとする共同声明を出した。ズン首相も麻生首相との会談で、共同声明に基づき、さまざまな経済協力を推進することで合意した。
A large number of Japanese companies have advanced into Vietnam recently in pursuit of the so-called China-plus-one strategy: Having made huge investments in China, taking advantage of its cheap, able workforce, they are seeking to enter another country or region as a second production base in consideration of investment risks in China, including mounting labor costs. Vietnam fits the bill.
ベトナムは近年、「チャイナ・プラス1」の有力国として日系企業の進出が目立っている。中国だけでは人件費高騰などの投資リスクがあるとの理由で、中国に続く第二の生産拠点として進出するパターンだ。
The joint statement seeks not only the promotion of investment by Japanese companies in Vietnam, but also the improvement of the investment environment in Vietnam. With the statement, the attractiveness of doing business in Vietnam, which is known for its diligent workforce and low labor costs, will be further enhanced.
共同声明は日本企業の投資促進と同時に、ベトナム側の投資環境の改善を盛り込んだ。これにより、勤勉な国民性で知られ、労働力が安いベトナム自体の魅力はさらに高まろう。
In late December, Japan and Vietnam signed an economic partnership agreement. We hope the two countries will quickly ratify the agreement and develop their bilateral economic relationship into one stronger than a relationship based on the China-plus-one strategy.
昨年暮れには、日越経済連携協定(EPA)も締結した。批准を急ぎ、「プラス1」を超える経済関係に発展させたい。
===
High-tech cooperation set
In the joint statement, Japan and Vietnam also agreed to expand their cooperation into new areas, including the space, nuclear and aircraft technology sectors.
宇宙、原子力、航空などの「新たな分野」に協力を拡大することも、共同声明はうたった。
First of all, the two nations will cooperate to develop small satellites and construct a space technology center in the suburbs of Hanoi. It will be the first time that Japan has provided full-fledged support for another country's space development. It is expected that Japanese companies will build satellites for Vietnam and launch them on Japanese rockets.
まず、小型衛星の開発やハノイ近郊に予定する宇宙技術センターの建設に協力する。日本が宇宙分野で他国を本格支援する初めてのケースだ。日本企業からの衛星調達、さらには日本のロケットによる打ち上げも期待できる。
Meanwhile, the Economy, Trade and Industry Ministry agreed with the Vietnamese government in May 2008 on cooperation for the start of nuclear power generation in Vietnam in 2020.
原子力利用では、経済産業省が昨年5月、2020年の原子力発電運転開始に向けて協力することでベトナム政府と合意した。
In the field of aircraft technology, Mitsubishi Heavy Industries Ltd. is producing a small passenger jet, dubbed the Mitsubishi Regional Jet, as Japan's second domestically developed plane after the YS-11. Vietnam likely will be a key buyer of the MRJ.
航空では、三菱重工業がYS―11以来の“日の丸旅客機”となる小型ジェット旅客機「MRJ」を開発中だ。ベトナムは、その有力な販売相手になりそうだ。
The global space business is expected to grow at a healthy pace due to the increase in demand for satellites in developing countries. The number of orders for nuclear power plants also is sure to increase, mainly in developing countries, amid growing awareness of the importance of environmental protection. As the development of the MRJ will be supported by a wide range of industries, such as parts and materials manufacturers, it is expected that the MRJ development will create a positive ripple effect on the manufacturing industry as a whole.
世界の宇宙ビジネスは、途上国の衛星需要の増加から、堅調な伸びを示すと予想されている。原発の建設受注も、環境対策の重要性が認識される中で、途上国を中心に拡大するのは確実だ。MRJは部品や素材など裾野(すその)が広く、製造業全般に波及効果が見込める。
===
China expanding influence
If Japanese companies are able to pave the way for expansion overseas using Vietnam as a stepping stone, they can expect to reap big rewards.
ベトナムを端緒に海外展開の道がひらけるなら、日本企業が受けるメリットは大きい。
China also has been strengthening its economic influence in Southeast Asian countries. As Beijing has taken a lead over Japan in cooperation with these countries--especially in the space development field--Tokyo should make more efforts to realize substantive cooperation in this area.
東南アジア諸国には、中国も経済的な影響力を強めている。特に宇宙分野の協力は日本より先行しているだけに、政府は協力の具体化に力を入れるべきだ。
We hope Japan and Vietnam will strengthen the bilateral relationship so it deserves to be called a strategic partnership.
「戦略的」の冠に恥じぬよう、日越関係をより強固にしたい。
(From The Yomiuri Shimbun, May 24, 2009)
(2009年5月24日01時33分 読売新聞)
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律