忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun (Aug. 8, 2012)
DPJ-LDP talks needed to end Diet impasse
一体改革法案 党首会談で事態を打開せよ(8月7日付・読売社説)

The prospects for passage of bills for integrated reform of the social security and tax systems through the Diet are doubtful.
 社会保障・税一体改革関連法案の成立が危ぶまれる状況である。

This is because of the high-handed attitude of the Liberal Democratic Party, which refuses to help enact the bills unless Prime Minister Yoshihiko Noda gives assurance he will dissolve the House of Representatives for a general election immediately after the bills are passed.
 自民党が、野田首相から衆院解散の確約を得られなければ法案の成立を認めない、という強硬路線へ強引に舵(かじ)を切ったからだ。

The lower house passed the bills after some modifications following a three-party agreement among the Democratic Party of Japan, the LDP and New Komeito that the bills were needed to rehabilitate the government's finances.
 民主、自民、公明3党が財政再建の重要性を確認し、修正合意の末に衆院を通過させた法案だ。

It is intolerable for the LDP to treat the three-party accord so lightly at this late date. The bills must be enacted swiftly through a vote in the House of Councillors.
今になって蔑(ないがし)ろにすることは到底許されない。参院で速やかに採決し、成立させるのが筋である。

"To accomplish the task of carrying out the integrated reform, we should seek a public mandate to rebuild momentum," LDP President Sadakazu Tanigaki said.
 自民党の谷垣総裁は「一体改革を成し遂げるには国民に信を問い、態勢を立て直すことが必要だ」と述べた。

He indicated that if the LDP's demand for dissolution of the lower chamber was not met, the party would submit a no-confidence motion against the Cabinet or a censure motion against the prime minister as early as Tuesday.
解散要求が通らない場合、内閣不信任決議案や首相問責決議案を7日にも提出する。

===

Public won't understand

The LDP is using a tactic in which it holds the reform bills--the national interest--hostage as it is making support for them contingent on the prime minister pledging to dissolve the lower house.
 法案成立と引き換えに早期の衆院選に持ち込もうとするのは、一体改革という国益を“人質”に取るような手法ではないか。

Should a censure motion against Noda or a no-confidence motion against his administration be submitted, the Diet would almost certainly be thrown into turmoil and the bills would face the danger of being scrapped.
 問責決議案や内閣不信任案が出されれば、国会は混乱し、法案は廃案になりかねない。

Besides the disintegration of the three-party agreement, confidence in Japan's political system would evaporate both at home and abroad.
 その場合、3党合意の瓦解どころか、日本の政治そのものが内外の信用を失うだろう。

In a comment on the LDP's hard-line stance, Komeito leader Natsuo Yamaguchi quite reasonably pointed out that the largest opposition party should be "more circumspect about what consequences would ensue."
 自民党の強硬姿勢について、公明党の山口代表が「どういう結果を招くか、慎重に考えるべきだ」と指摘したのはもっともだ。

The LDP's stance is hardly likely to gain the understanding of most people.
多くの国民の理解は得られまい。

The party must think carefully about the wisdom of submitting a no-confidence motion against the Cabinet. And the idea of using a censure motion, which has no binding power under the Constitution, as a means of toppling an administration would set a bad precedent in the nation's politics.
 自民党は内閣不信任案の提出を再考すべきだ。法的拘束力のない問責決議案を倒閣に使うのも悪(あ)しき前例を残すことになる。

"The three-party agreement is highly important, and I'm determined to do my utmost to enact the bills," Noda said.
 野田首相は、「3党合意は大変重たい。法案を成立させることに全力を尽くす」と語った。

If he really wants to maintain his resolve, the prime minister will have no other recourse but to try to break the impasse through face-to-face talks with Tanigaki.
それなら、谷垣氏との会談で事態の打開を図るしかないだろう。

One major factor behind the current imbroglio is the lack of sincerity on the part of the prime minister and other DPJ executives.
 そもそも、こうした状況を招いた一因は、首相と民主党執行部の不誠実さにある。

===

DPJ move belated

In his talks with Nobuaki Koga, president of the Japanese Trade Union Confederation (Rengo), Noda expressed his desire to stay in office for the compilation of next fiscal year's state budget. This struck a nerve in the LDP, which wants the lower house dissolved soon after the passage of the tax and security reform bills.
 首相は、連合の古賀伸明会長との会談で来年度予算編成に意欲を示し、法案成立後の解散を求める自民党の神経を逆なでした。

The DPJ leadership has been cautious about agreeing on an early vote on the bills for fear that a number of legislators could bolt the party.
 民主党執行部は、離党者がさらに出ることを恐れ、法案の早期採決には及び腰だった。

It earlier called for a vote on Aug. 20, arguing that the bills should be voted on at the same time as votes on bills to enable the government to issue deficit-covering bonds and for lower house electoral system reform to rectify the disparity in the weight of votes between the most and least represented constituencies.
当初、赤字国債発行を可能とする特例公債法案の成立や衆院選挙制度の「1票の格差」是正との同時決着を主張し、20日の採決を唱えていた。

Although all this legislation is important, the DPJ's argument can only be seen as a pretext for putting off a vote on the social security and tax reform bills.
 これらが大事なのは言うまでもないが、一体改革関連法案の参院採決を先送りする口実ではないか、と疑われても仕方がない。

The DPJ has finally changed its stance, as it is now making overtures to the LDP to have the relevant committees vote on the tax and social security bills on Wednesday. There can be no denying the DPJ's move is belated.
 ようやく民主党は自民党に8日の委員会採決を提案したが、対応が後手に回ったのは確かだ。

One thing must not happen: The DPJ-LDP brawling and bickering must not lead to scrapping of the reform bills.
 民主、自民両党の駆け引きの揚げ句に、法案を葬り去ることだけは回避しなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 7, 2012)
(2012年8月7日01時52分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]