忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun January 2, 2014
Germany should bolster efforts to lift eurozone out of crisis
独大連立政権 欧州経済の再生に責任は重い(12月31日付・読売社説)

We expect German Chancellor Angela Merkel to exercise leadership to overcome the European fiscal and financial crisis now that she has secured a stable political foundation.
 安定的な政権基盤を得たメルケル・ドイツ首相が欧州財政・金融危機の克服に指導力を発揮することを期待したい。

The third Merkel Cabinet was launched in Europe’s biggest economic power through the formation of a grand coalition between Germany’s two major political parties—her center-right Christian Democratic Union and Christian Social Union (CDU/CSU) and the center-left Social Democratic Party (SPD)—for the first time in four years.
 欧州一の経済大国、ドイツで、中道左右の2大政党が4年ぶりに大連立を組み、第3次メルケル政権が発足した。

As the German Bundestag, or lower house, has members elected basically by proportional representation, it is difficult for even a major party to secure a majority on its own. Negotiations to form a coalition government are thus inevitable.
 ドイツ連邦議会(下院)の選挙制度は基本的に比例代表制であるため、大政党でも単独過半数を占めることは難しく、政権作りには連立交渉が避けられない。

The CDU/CSU secured a stunning victory in the September general election, after which it negotiated with the SPD, the largest opposition party, to form the grand coalition.
 9月の総選挙で大勝したのは、首相率いる中道右派、キリスト教民主・社会同盟(CDU・CSU)で、最大野党の中道左派、社会民主党(SPD)と交渉した。

However, it took more than 80 days to launch the new coalition because the SPD adamantly demanded that the coalition government realize SPD’s campaign pledges, including the introduction of a nationwide minimum wage system, when formulating an accord to form the coalition. It cannot be denied that this created a political vacuum in Germany and stalled debates in the European Union to address the financial crisis.
 だが、社民党が連立合意作りで、全国一律の最低賃金制度導入などの公約実現を強く主張し、政権発足に80日以上も要した。国内の政治空白が生じ、欧州連合(EU)における危機対策をめぐる論議の停滞を招いたのは否めない。

The coalition agreement signed by the two parties called for fiscal rehabilitation and structural reform by eurozone countries. Their accord opposed initiatives that could increase the burden on Germany, saying that the measures, including a proposal to issue common euro-area bonds to procure funds based on the credibility of the eurozone, could foster laxity among indebted nations.
 両党がまとめた連立合意書は、ユーロ加盟国に対して財政健全化と構造改革を求めた。ユーロ圏の信用で資金調達する「ユーロ共通債」など、ドイツの負担増につながる構想には、債務国の甘えを助長するとして、反対している。

That is what the Merkel administration has been asserting, but it nonetheless demonstrated again its basic stance in overcoming the European crisis.
 メルケル政権の従来路線の踏襲だ。危機克服に取り組む基本姿勢を改めて示したと言えよう。

Danger of deflation

Greece and other south European nations are plagued with aggravated unemployment, prompting some observers to point out the risk of the eurozone plunging into deflation.
 ギリシャなど南欧諸国は失業増に苦しみ、ユーロ圏がデフレに陥る危険も指摘される。

Germany, which achieved the world’s largest current account surplus in 2012, is essentially the only economically sound nation in Europe. Germany should consider policies to facilitate economic recovery in Europe, including increasing imports from other eurozone nations by boosting its domestic consumption.
 経済が堅調で、昨年経常黒字が世界最大だったドイツは、「独り勝ち」の状況だ。欧州の景気回復に向け、内需拡大で域内諸国から輸入増を図るなど、成長に資する政策を検討する必要がある。

The coalition agreement reconfirmed the existing “nuclear phaseout” stance to reduce the number of nuclear power plants to zero by the end of 2022.
 連立合意書は、エネルギー分野では、2022年までに原子力発電所を全廃するというこれまでの「脱原発」政策も再確認した。

But it said the coalition government will overhaul the nation’s feed-in tariff system, which requires utility companies to buy renewable energy—expected by many to be an alternative energy source for nuclear energy—at a high rate for certain number of years.
 ただ、代替電力として期待される再生可能エネルギーについては、電力会社が電力を一定年数、高値で買い取る「固定価格買い取り制度」を抜本的に見直す。

The grand coalition plans to make it a fundamental principle to trade renewable energy generated at newly established facilities in the market and introduce other measures to ensure a competitive environment in this field.
 新設の再生エネ施設で発電された電力は市場での取引を原則とするなど、競争原理が働きやすい仕組みを取り入れるという。

The feed-in tariff system was introduced in 2000 as a pillar of a program to promote the proliferation of renewable energy use. Since then, the electricity rate for households has continuously increased to its present figure, which is double the 2000 level. We believe the move to overhaul the system is appropriate, considering the widespread public criticism of it.
 再生エネ普及促進策の核として、この制度が2000年に導入されて以来、家庭の電力料金は右肩上がりで上昇し、現在約2倍にまでなっている。国民の反発は強く、見直しは当然と言える。

Japan’s feed-in tariff system was modeled after the German system. Japan should also review this system by closely paying attention to Germany’s moves in this regard.
 日本の固定価格買い取り制度は、ドイツを参考にして作られた。日本は、ドイツの現状を注視し、制度見直しを進めるべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 31, 2013)
(2013年12月31日02時07分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]