忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun
S. Korea’s political maneuvering rains on Japan’s UNESCO parade
産業革命遺産 祝賀に水差す韓国の政治工作

It was persistent political maneuvering by the South Korean government to pour cold water on Japan’s festive mood for the World Heritage site registration.
 世界遺産への登録という日本の祝賀ムードに水を差す、韓国政府の執拗しつような政治工作だった。

The UNESCO World Heritage Committee, meeting in Germany, has officially decided to add Japan’s Meiji era (1868-1912) industrial revolution sites to the UNESCO World Cultural Heritage list.
 「明治日本の産業革命遺産」が、国連教育・科学・文化機関(ユネスコ)の世界文化遺産に登録されることが、ドイツで開かれた世界遺産委員会で正式に決まった。

The sites are mainly bases for iron and steel manufacturing, shipbuilding and coal industries in the mid-19th to early 20th centuries. They comprise 23 assets in eight prefectures, including the state-run Yawata Steel Works in Fukuoka Prefecture and Hashima Coal Mine — better known as Gunkanjima — in Nagasaki Prefecture. They are heritage sites that Japan can boast of to the world.
 遺産は、19世紀半ばから20世紀初頭の製鉄・製鋼、造船、石炭産業の拠点が中心である。福岡県の官営八幡製鉄所や、「軍艦島」と呼ばれる長崎県の端島炭坑など、8県の23資産で構成される。世界に誇り得る遺産と言えよう。

It was unfortunate that the South Korean government excessively played up the “negative side” of Japan’s heritage sites.
 残念だったのは、韓国政府が日本の遺産に関する「負の側面」を過剰に演出したことだ。

South Korea initially opposed the registration, claiming that Korean workers were requisitioned at some of the facilities during World War II. But it changed its policy at a foreign ministerial meeting in June and agreed to cooperate with Japan on the bid for World Heritage status.
 韓国は当初、大戦中に一部施設で朝鮮人労働者が徴用されていたとして登録に反対したが、6月の日韓外相会談で方針転換し、日本と協力することで合意した。

However, after that, it was revealed that South Korea, at a committee meeting, prepared a draft of remarks stating that Japan had admitted the requisitioned workers were “forced labor.” It included wording that likened the facilities to slave export ports. For that reason, Japan protested the draft and the prior coordination between the two countries hit a snag.
 ところが、その後、韓国が委員会で、徴用について「『強制労働』だったと日本が認めた」との発言案を準備したことが判明した。施設を奴隷輸出港になぞらえる文言もあった。このため、日本側が抗議し、事前調整は難航した。

South Korea then seemed to shift the emphasis to an international campaign to spread the idea that requisitioned workers were “forced labor.” It was irrational of South Korea to lobby to strengthen its position over issues relating to historical perceptions at a meeting meant to discuss the protection of cultural assets.
 韓国は、徴用が「強制労働」であるかのような国際的な宣伝に力点を移したのだろう。文化財保護を目的とする場で、歴史問題での自国の立場強化を狙うのは、筋違いなロビー外交である。

Requisition mischaracterized

The requisition that Japan carried out through entire territories at that time, including the Korean Peninsula, was based on a national order and targeted all the people there. It is a fact that many Korean workers were mobilized to Japan, but it was different from “forced labor” that violates international laws.
 日本が内地や朝鮮半島などで実施した徴用は、国民徴用令に基づき、国民全般が対象だった。多数の朝鮮人労働者が内地へ動員されたのは事実だが、国際法に反する「強制労働」とは異なる。

In the statement made at the committee meeting, Japan pointed out, “There were a large number of Koreans and others who were brought against their will and forced to work under harsh conditions.” By using expressions other than “forced labor” while making concessions to South Korea, Japan intended to have come to terms with South Korea.
 日本は委員会の声明で、徴用に関して「意思に反して連れて来られ、厳しい環境の下で働かされた多くの朝鮮半島出身者らがいた」と指摘した。韓国側に譲歩しつつ、「強制労働」とは一線を画する表現で折り合ったつもりだった。

However, turning Japan’s statement to its own advantage, South Korean Foreign Minister Yun Byung Se said, “The Japanese government announced there was ‘forced work,’” and South Korean newspapers covered it extensively. Japan thus wound up letting South Korea cause trouble and have what it wanted, failing to remove the cause of conflicts between Japan and South Korea.
 だが、韓国の尹炳世外相は、これを逆手に取って「日本政府が『強制労役』があったと発表した」と語り、韓国紙も大きく報じた。結果的に、徴用の表現を巡って韓国にゴネ得を許し、日韓対立に火種を残したことは否めない。

In the 1965 Agreement Between Japan and the Republic of Korea Concerning the Settlement of Problems in Regard to Property and Claims and Economic Cooperation, Japan and South Korea confirmed that all such claims, including those of former requisitioned workers, were legally settled.  1965年の請求権協定で、元徴用工を含めた請求権問題は法的に解決済みだ。

Seoul has told Tokyo that it will not use Japan’s statement on the workers to deal with issues concerning the claims. Is there any possibility that South Korea could bring up the issues again in relation to the statement?
韓国は、請求権問題に関連して日本の声明を利用しない、と伝えてきている。この問題を蒸し返すことはないのか。

Due to the latest dustup, “anti-South Korean” sentiment in Japan further increased.
 今回の騒動で、日本国内の「嫌韓」感情はさらに高まった。

It is safe to say that cold water was also poured onto the momentum toward the improvement of relations between the two countries.
日韓関係改善の機運にも、冷や水が浴びせられたのは間違いない。

(From The Yomiuri Shimbun, July 8, 2015)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]