忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun April 01, 2014
Xi’s unilateral claims on history issues must not go unanswered
習氏「南京」発言 一方的な主張は看過できない

While visiting another country, Chinese President Xi Jinping made assertions on history issues as if they were cut-and-dried facts, even though these issues are perceived differently by Japan. His remarks cannot be ignored.
 中国の習近平国家主席が、日中で見解の異なる歴史問題を巡り、自らの一方的主張を客観的事実であるかのように第三国で訴えた。看過できない行為である。

In a recent lecture meeting in Germany, Xi stated that “more than 300,000 people were massacred” in the 1937 Nanjing Incident perpetrated by the former Imperial Japanese Army. He emphasized to the international community that China was a “victim” by mentioning only the figure claimed by his government.
 習氏はドイツでの講演で、旧日本軍による1937年の南京事件について、「30万人以上が虐殺された」と述べた。中国政府の主張する数字だけを示して、中国の「被害者」としての立場を国際社会に強調したものだ。

The Japanese government has admitted that the Nanjing Incident took place and the victims included noncombatants, but takes the stand that it is difficult to determine how many people died.
 日本政府は、南京事件で非戦闘員の殺害などがあったことを認めている。だが、犠牲者数の確定は難しいとしている。

Xi’s statement in Germany disregarded Japan’s position, and it is reasonable to assume that his remarks were aimed at denigrating Japan’s image.
 習氏の発言は、こうした日本の立場を無視しており、日本のイメージダウンを狙ったプロパガンダと言われても仕方あるまい。

Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga criticized Xi’s statement, saying, “Amid a situation in which opinion differs [between the two countries] over the number of victims [in the Nanjing Incident], it is extremely unproductive for a Chinese leader to make such a statement in another country.” Suga’s criticism is a natural response.
 菅官房長官が「(南京事件の)犠牲者数などで意見が分かれている中、中国の指導者が第三国で、あのような発言をしたことは極めて非生産的だ」と批判したのは、当然である。

The dominant view in Japan is that “over 300,000 victims” claimed by China is far in excess of the actual figure when the demographic statistics of Nanjing and other factors at that time are taken into consideration.
 日本では、中国政府の言う「30万人以上」は、当時の南京の人口動態などから、実際の犠牲者数とはかけ離れているのではないかとの見方が支配的だ。

Even in a report published by the Japan-China joint research committee on history in 2010, which was established based on an agreement by the two governments, the Japanese side pointed out that “there are various estimates of victim numbers ranging from 20,000 or 40,000 to 200,000.”
 日中両政府の合意で発足した日中歴史共同研究委員会が2010年に発表した報告書でも、日本側は「20万人を上限として、4万人、2万人などの様々な推計がなされている」と指摘している。

Differing victim numbers

Even John Rabe, a German who has been praised by Xi for protecting refugees at the time of Nanjing Incident, put the number of victims at “50,000 to 60,000” in a report he submitted to Adolf Hitler.
 南京事件当時、避難民を保護したとして、習氏から称賛されたドイツ人ジョン・ラーベ氏も、ヒトラーへの上申書に、犠牲者は「5万~6万人」と記している。

Xi also said, “More than 35 million Chinese were killed and injured in the war of aggression committed under Japanese militarism,” but he failed to provide any evidence to support his claim.
 習氏は「日本軍国主義による侵略戦争で中国人3500万人以上が死傷した」とも述べたが、明確な拠より所は示されていない。

Xi’s hard-line stance is stronger than that of former Chinese President Jiang Zemin, who demonstrated his anti-Japan position repeatedly in words and actions, leading to a deterioration of bilateral relations.
 習氏の強硬姿勢は、反日的言動を繰り返し、対日関係を悪化させた、かつての江沢民国家主席を上回るものと言えよう。

The German government reportedly declined Xi’s request to visit the Holocaust Memorial during his visit to the country. This apparently was because of Berlin’s wariness about becoming involved in a dispute between Tokyo and Beijing.
 今回、ドイツ政府は、習氏のホロコースト(ユダヤ人大虐殺)記念碑への訪問を断ったと伝えられている。日中間の対立に巻き込まれることを警戒したのだろう。

Efforts must be made to prevent erroneous information about historical perceptions from spreading in the international community. The New York Times, in a recent online edition, carried an editorial saying that Prime Minister Shinzo Abe asserted the Nanjing Incident did not happen.
 歴史認識に関する誤った情報が国際社会に流布するのは阻止せねばならない。米紙ニューヨーク・タイムズ電子版は最近、安倍首相が南京事件は起きなかったと主張しているとの社説を掲載した。

To prevent such misapprehensions from prevailing, it is crucial for Tokyo to sincerely present its stance on the issue of historical perceptions and continuously and resolutely rebuff China’s anti-Japan propaganda campaign.
 こうした誤解を広めないためにも、日本政府は、歴史認識問題への真摯しんしな姿勢をアピールするとともに、中国の反日宣伝に毅然きぜんと反論し続けることが肝要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, April 1, 2014)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]