忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

(Mainichi Japan) July 3, 2011
Kaleidoscope of the Heart: Living life at your own pace, pro-wrestler Fuchi-style
香山リカのココロの万華鏡:渕正信的な生き方 /東京

Readers may be surprised to hear that I am a pro wrestling fan, and I even belong to the fan club for referee Kyohei Wada.
 プロレスファンの私は、和田京平さんという名レフェリーのファンクラブに入っている。

At a recent club meeting, veteran wrestler Masanobu Fuchi also made an appearance.
先日その集い「京平会」に、これまたベテランレスラーの渕正信選手が参加した。

Fuchi is now 57 years old.
 渕選手は、現在57歳。

He made his debut at 20 and fought in bouts under legendary wrestler Giant Baba's All Japan Pro-Wrestling organization for his entire career.
20歳でデビューしてから、ずっとジャイアント馬場さんが設立した全日本プロレスという団体で試合をしている。

The wrestling world, however, underwent seismic changes during Fuchi's time in the ring, particularly when Giant Baba passed away in 1999, sparking strife and division in the organization.
For a while, there were even fears All Japan Pro-Wrestling would disintegrate, but Fuchi stuck with it even through its darkest moments.
途中、プロレス業界は激変し、とくに馬場さんが亡くなってからは分裂騒動が起きて団体じたいの存続が危ぶまれた時期もあったが、渕選手はその間もずっと居残り続けた。

Fuchi is not the type to glory in the limelight of the marquee bouts, but rather spends a lot of time fighting in earlier matches and letting younger wrestlers practice their moves on him, gaining him the nickname, "The First-Bout Demon."
華々しくメインイベントで活躍するタイプではなく、前半戦で若手に胸を貸すことが多いことから、「第一試合の鬼」などと呼ばれている。

Looking at his career, I sometimes find myself wondering how Fuchi compares to regular company employees.
 渕選手を会社員にたとえたらどうなるだろう、と私はときどき考える。

For example, imagine a new employee at a long-standing firm does well and nails down all her duties, but then gets caught in a wave of change that hits her entire industry.
 新入社員として老舗企業に入社し、順調に仕事を覚えたものの、業界じたいが変化の波にのみ込まれる。

The company founder dies, and coworkers leave one after another for new jobs or to start their own businesses.
創設者も亡くなり、先輩や同僚は状況を見つつ、転職したり起業を試みたりして次々に去って行った。

Our theoretical employee knows that even if she stays, prospects for promotion are slim to nonexistent.
自分もいまの会社にいても、これ以上、出世する見込みはなさそう、とわかっている。

But, even so, she remains, doing her work at the same efficient pace as ever.
 しかし、それでも、同じ会社で同じペースで仕事をし続ける……。

Generally speaking, this does not seem a wise life course in this day and age.
 これはおよそ、現代には似つかわしくない生き方だろう。

These days, it's thought clever to constantly build your appeal both inside and outside your office, hunt down good chances and change careers at the drop of a hat, always looking to better your position and your salary. もっと自分を内外にアピールして、チャンスを見つけて軽やかにキャリアチェンジし、年収や地位を上げていくのが“いまどきの賢い働き方”だと思われているからだ。

However, in this breathless daily competition you can think of your coworkers as nothing but rivals, while both your mind and your body slowly wear down under the strain, leading eventually to depression.
It is a simple truth that many a "business warrior" ends up just like this.
ただ、そういう息もつけない競争の毎日の中で、同僚のこともライバルとしか思えず、心身をすり減らして結局はうつ病などで倒れてしまう“ビジネス戦士”が多いのも事実だ。

Fuchi has never spent an extended time out of the ring due to injury or any other cause.
 渕選手は、ケガなどで長期にわたって戦線離脱したこともない。

He has persevered in the same organization and at the same level his entire career, and has earned the respect of both the wrestling world and its fans.
同じ団体で同じレベルを維持しながらの安定した試合ぶりは、いまではプロレス業界やファンの誰からも尊敬されている。

In person at the fan club meeting -- the first time I had ever seen him in regular street clothes -- he was the picture of gentleness and composure, and he greeted fans he was meeting for the first time, like me, and old acquaintances with equal grace.
そしてはじめて間近で見た私服姿の彼は、独特の余裕とおだやかさにあふれ、私のような初対面のファンにも昔からの知人にも、まったく違いなく同じように接してくれた。

Living life and working in a dog-eat-dog world isn't a bad thing.
 生き馬の目を抜くような生き方、働き方も悪くはない。

Your antennae are always up, you're always looking to grow, and the daily tension involved in always making sure you never miss a chance to move up can be good.
いつもアンテナを張り巡らせ、成長、向上の機会を逃さない緊張感の高い毎日を送るのもいいだろう。

But, I feel I have to say, for those of you rushing through daily life, what is it like to catch a glimpse of people like Fuchi, just moving along at their own pace?
 でも、と私は言いたいのだ。あわただしく走り回る人たちを横目に、いまいる場所でマイペースを保ち続ける「渕正信的な生き方」はどうですか、と。

For my own part, of course I think I want to do the same.
もちろん私もそうしたいと思っている。

毎日新聞 2011年6月28日 地方版
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]