忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

October 14, 2012(Mainichi Japan)
Kaleidoscope of the Heart: Don't compare yourselves with celebrities
香山リカのココロの万華鏡:タレントと比べないで /東京

Books on how to lose weight after giving birth have recently been selling well.
 「産後ダイエット」の本が大はやりだ。

These books typically feature female celebrities who have given birth.
本に登場するのは、出産を経験した女性タレントたち。

Specifically, they introduce exercise and dietary tips that helped celebrities -- whose weight increased by more than 10 kilograms after getting pregnant -- restore their body shape to that before they became pregnant.
妊娠して10キロ以上、体重が増加したけれど、産後数カ月で以前の体形に元通り。

These stories are often accompanied by "before" and "after" pictures.
そのために役立ったのがこの体操や食事法なんです、と写真つきで紹介している本も多い。

Looking at these books out of curiosity, I find that they feature celebrities with brilliant smiles.
 興味本位でながめてみると、そこにはおなじみのタレントが輝くばかりの笑顔で写っている。

As someone who has never given birth, I become envious, wondering whether it's really true that women are the most beautiful shortly after giving birth.
「へえ、独身時代よりむしろきれいになったみたい。やっぱり子どもを産んだ直後の女性は最高に美しいってホントなのかな」と子どもを持ったことのない私はちょっぴりうらやましくなる。

However, this is not apparently the case with every woman.
 でも、これは万人に当てはまるわけではないようだ。

A woman who has two children aged three and one lamented in my consultation room, "I can't restore my body shape to what it was before I gave birth.
診察室で1歳と3歳の子どもを持つ女性が言っていた。「出産後、体形も戻らないし、

I have no time or the emotional space to think about my own beauty in the first place.
だいたい美容になんか気をつかう時間も気持ちのゆとりもないですよ。

Look at my worn-out skin and messy hair."
見てください、肌もボロボロだし髪もバサバサ……。

She added, "The other day, my husband was watching TV and said, 'That celebrity is beautiful even though she has three children,' and looked at me as if he were comparing her with me, so I became furious."
このあいだ夫がテレビを見ながら“このタレント、子どもが3人もいるのにきれいだなあ”と言って、比べるような目でこっちを見たので、キレて怒鳴ってしまいました」

She said her husband was usually busy with work and hardly helped with the kids, forcing her to take care of everything at home.
 ふだん夫は仕事に追われてほとんど育児にも協力してくれず、女性はひとりですべてをこなさなければならない。
It must be intolerable to have to be compared with celebrities on top of that.
その上、タレントと自分とを比べられては、たまったものではないだろう。

It is true that I meet far more women who have been depressed from stress and fatigue after childbirth than those who remain beautiful and luminous after having children.

For those exhausted women, books featuring celebrities who remain beautiful after giving birth are nothing but an eyesore.
そういう女性たちにとっては、「こんなに美しくなりました!」という出産タレントたちの本は、かえって目に毒だと言えるかもしれない。

I told a woman who complained she was worn out, "Celebrities have people who help them look after their children.
 「自分はボロボロ」と嘆く女性には、こう声をかけた。
「考えてみてくださいよ、タレントさんたちには子育てを手伝ってくれる人もいるでしょうし、

In a sense, dieting and looking beautiful are part of their work, so they get advice from lots of experts.
ダイエットや美容法を実践するのがある意味、仕事なのだから、専門家が大勢ついているわけでしょう。

You don't have to take them at face value and compare them with yourself.
うのみにして自分と比べる必要なんてないですよ。

Tell your husband that I said so."
夫にも、私がそう言っていたと伝えてください」

It is natural that many women are envious of those who maintain their body shape and beauty even after giving birth and handle their work as energetically as before.
 出産しても抜群のスタイルと美貌、生き生きと前と同じように仕事をこなす女性は、たしかにあこがれの的ではあるが、

But those women shouldn't be made into subjects of comparison that make you feel depressed.
自分と比較して落ち込む対象ではない。

It is wiser to look at such women with a cool eye saying to yourself, "They must have the support of so many people to be who they are."
「へえ、こうなるためにはずいぶん多くの人がサポートしてるんでしょうね」とちょっとナナメに見るくらいが、ちょうどいいのではないだろうか。

(By Rika Kayama, psychiatrist)
毎日新聞 2012年10月09日 地方版
〔都内版〕
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]