忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

July 30, 2014
EDITORIAL: Labor reforms for single mothers needed to alleviate child poverty
(社説)子どもの貧困 ひとり親世帯を救おう

The government needs to first tackle the here-and-now problems of poverty if any improvements are to be made in the situation.
 事態を打開するため、まずは今そこにある貧困の解消に力を注いでほしい。

Japan’s child poverty rate hit a record high of 16.3 percent in 2012. This translates into one in six children living in households with incomes lower than half of the average.
 子どもの貧困率が、過去最悪の16・3%(2012年)に達した。子どもの6人に1人が、平均的な所得の半分を下回る世帯に暮らしている。

The rate is among the worst in the developed world. In addition, Japan has been unable to curb the rise for nearly 30 years.
 この数字は、先進国の中では最悪クラスだ。しかも、この30年近く、率の悪化に歯止めがかからずにいる。

The government is working on establishing guidelines to combat child poverty, but the question is what to put in the guidelines.
 政府は「子どもの貧困」対策の大綱づくりを進めている。そこに何を盛り込むか。

A panel of experts recommends a broad range of measures, with special emphasis on providing education-related support.
 有識者による検討会の提言には多岐にわたる対策が並んだ。とくに、教育支援策が充実している。

Education, which gives youngsters the skills to be self-supportive, is a vital tool for severing the cycle of poverty from generation to generation.
 教育は子どもに自立できる力をつける。親から子への貧困の連鎖を断つために大切だ。

But to save children who are struggling in poverty now, the poverty of their parents or guardians needs to be addressed first. And the gravest cases are single-parent families--especially single-mother families--half of which live below the poverty line.
 ただ、今すでに貧困にあえぐ子を救うには、まず保護者の貧困を改善する必要がある。深刻なのは貧困率が5割に及ぶひとり親世帯、とくに母子家庭だ。

About 80 percent of single mothers are working, but their average annual income is a measly 1.8 million yen ($17,600). About 10 percent of single mothers live on welfare. The root of the problems faced by these women lies deep; working does not get them out of poverty.
 母子世帯の母の8割は働いているが、仕事による年収は平均で180万円にすぎない。生活保護を受けているのは1割ほどだ。働いても貧しさを抜け出せないところに根深さがある。

One major factor that keeps them in poverty is that half of these women are working unstable, part-time jobs. One bold step the government could consider to correct this situation would be to subsidize companies that hire low-income single mothers for full-time positions.
 大きな要因は、不安定な非正規雇用が半数に及ぶことだ。たとえば、収入の低いシングルマザーを正規で雇い入れた企業には助成をする、といった思い切った手を打てないか。

Basically, the problems stem from the nation’s employment structure. Unless efforts are made to enable part-time workers to switch to full-time jobs, the poor will always remain poor. And the working conditions of part-time workers need to be improved, too.
 根本的には、雇用の構造から生じている問題だ。非正規雇用を正規にかえていく努力をしなければ、貧困に苦しむ人はなくならない。非正規の待遇改善も必要だ。

During a meeting of the experts panel, a demand was made for bigger child-support checks for low-income single-parent families. The demand came from such families themselves and their supporters. This should rate a high priority.
 検討会では「収入の低いひとり親家庭に支給される児童扶養手当を増額してほしい」との声が、当事者や支援者から上がった。優先順位は高いだろう。

The elimination of poverty is a long-term challenge. This is obvious from the fact that Japan has been unable to curb its child poverty rate for decades. Obviously, the government must not think its work is done once it establishes the guidelines for combating child poverty.
 貧困の根絶には息の長い取り組みが要る。それは貧困率に長年歯止めがかからなかったことからも明らかだ。大綱を作って終わりにしてはならない。

In fact, to ensure that the efficacy of the recommended measures is closely examined down the road, the guidelines should spell out numerical targets for lowering the poverty rate and raising the rates of youngsters advancing to higher education and finding jobs afer graduation.
 政策の効果を検証できるように、大綱には貧困率や進学率、就職率などを改善する数値目標を定めておくべきだ。

Private organizations around the nation provide teaching and food aid to children from poor families, and they are proving quite helpful. But the reality is that such organizations are struggling financially and must rely heavily on the goodwill of their dedicated members.
 生活の苦しい家庭の子どもに学習や食事を支援する民間組織は各地にあり、効果をあげている。ただ、どこもメンバーの献身的な努力に支えられているのが実情で、運営は厳しい。

At the meeting of the experts panel, a proposal was made to create a fund, sponsored by both the public and private sectors, to finance the activities of those goodwill organizations.
 検討会では、こうした活動の支援にも使える官民基金の創設が提案された。

We certainly support such a fund, as it is the responsibility of society at large to raise the next generation. We believe in individual citizens providing whatever help they can, not only to their own children and grandchildren.
わが子や孫だけでなく、よその子にも出来る範囲で手をさしのべる。社会で子どもを育てるために、そういう仕組みがあっていい。

--The Asahi Shimbun, July 30
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]