忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

April 11, 2014
EDITORIAL: North Korea's Kim should focus on economic reconstruction
(社説)金正恩体制 経済再建に専念せよ

North Korea can never hope to rebuild the dilapidated nation without abandoning its nuclear and missile programs. Can’t it face up to this reality?
 核とミサイルを放棄することしか国家再建の道はない。その現実を直視できないのか。

Kim Jong Un, North Korea’s supreme leader, doesn’t appear to have any serious intention to improve the disastrous state of the country.
 北朝鮮の最高指導者、金正恩(キムジョンウン)氏には、破滅的な国の現状を本気で改める覚悟はないようだ。

The Supreme People’s Assembly, the country’s parliament, was convened on April 9 in Pyongyang. As the assembly’s members were newly chosen in March in the first parliamentary election since Kim became leader, observers paid close attention to the session, expecting it to offer signals about the direction in which the new regime intends to lead the nation.
 国会にあたる最高人民会議が平壌で開かれた。金正恩体制で先月初めて選ばれたメンバーによる会議で、新体制の方向性をうらなうと注目された。

As it turned out, however, the assembly session left little doubt that the country’s leadership has decided to maintain mostly the status quo. Especially notable about the reported results of the session is the regime’s strong will to pursue both the development of nuclear weapons and economic reconstruction at the same time.
 結論は、ほぼ現状の維持にすぎなかった。伝えられる会議の結果で目立つのは、核開発と経済の立て直しを両方とも進めるという、強い意志の表れだ。

Jang Song Thaek, Kim’s uncle, who was widely viewed as the leading champion of economic reform, was purged and executed last December. There were speculations that the removal of Jang could affect the regime’s stance toward reform.
 経済改革の主導役とみられていた正恩氏の義理の叔父張成沢(チャンソンテク)氏が昨年粛清された。それが改革の流れに影響を与えるのでは、との観測もあった。

Given that Premier Pak Pong Ju, another presumably pro-reform figure within the leadership, was reappointed, however, North Korea’s secluded regime apparently intends to maintain its policy of putting a high priority on the improvement of people’s living standards.
 だが、やはり経済改革派と目される朴奉珠(パクポンジュ)首相が再任されたことをみると、「人民生活の向上」を訴えてきた政権の姿勢に変化はないとみていいだろう。

Observers also pointed out the possibility that 86-year-old Kim Yong Nam, president of the Presidium of the Supreme People’s Assembly, the second most powerful man in the country, could retire due to his advanced age. But he has also retained his post.
 高齢のため引退の可能性がささやかれたナンバー2の金永南(キムヨンナム)・最高人民会議常任委員長は留任した。

Some close aides to Kim Jong Un, including Choe Ryong Hae, director of the General Political Bureau of the military, were promoted to senior posts in the National Defense Commission.
崔竜海(チェリョンヘ)・軍総政治局長ら側近グループは国防委員会の要職に引き上げられた。

All these personnel decisions indicate that the North Korean leadership has no intention to change the nation’s power structure in any drastic way. These moves as a whole probably represent the regime’s attempt to prevent the purge of Jang from provoking unrest in the nation.
 こうした人事は、権力システムを急変させるつもりはない姿勢を示している。張氏の粛清を受けた国内の動揺を抑えるための判断だったとみられる。

What is troubling is the creation of the Ministry of Atomic Energy Industry. The new ministry is reportedly an upgrade of North Korea’s General Department of Atomic Energy. The move has made clear Pyongyang’s will to keep developing nuclear arms.
 問題なのは原子力工業省を新設したことだ。これまであった原子力総局を省に格上げしたとされ、今後も核開発を推し進める意思を鮮明にした。

On March 26, North Korea fired two ballistic missiles that are believed to have been mid-range Rodong projectiles into the Sea of Japan.
 北朝鮮は先月、中距離の「ノドン」とみられる弾道ミサイルを日本海に向けて発射した。

After the U.N. Security Council issued a statement to the media condemning the missile launch, Pyongyang reacted with a threat to conduct what it called a new form of nuclear test.
 国連安全保障理事会が発射を非難する「報道機関向け談話」を出したことを受け、北朝鮮側は反発し、「新たな形態の核実験」の実施を示唆した。

Speculation is rife that this new type of nuclear test may involve the use of highly enriched uranium.
 「新たな形態」については、高濃縮ウランを使うのではないかとの臆測が飛び交っている。

North Korea may be threatening to demonstrate anew its nuclear capabilities by showing off what it has achieved in the uranium enrichment program it has been secretly pursuing instead of using plutonium extracted from an experimental nuclear reactor.
 実験用原子炉から取り出したプルトニウムではなく、長らく秘密裏に続けていたウラン濃縮で改めて核の能力を示そうという脅しなのかもしれない。

There are not yet any concrete signs that North Korea is about to conduct a nuclear test, but the North Korean regime should be aware that it would cause its own collapse should it proceed with such a test.
 具体的な兆候はまだないが、もし強行すれば、自壊への道筋をたどることを自覚すべきだ。

The international community is already severely critical of the regime of Kim Jong Un. China, the largest supplier of aid to North Korea, is no exception. Pyongyang would be well-advised to avoid committing any more acts that would only deepen its international isolation.
 正恩体制への国際社会の視線はすでに冷たい。最大の支援国である中国も例外ではない。これ以上、孤立を深める愚行を犯すべきではない。

What the young leader should do is to wean the nation from the diplomatic brinkmanship to which his father, the late Kim Jong Il, resorted all too often. The impoverished nation cannot afford to pursue a dual-track policy of military buildup and economic rehabilitation.
 正恩氏に必要なのは、父の故金正日(キムジョンイル)氏が繰り返した瀬戸際政策からの決別である。軍事と経済の二兎(にと)を追う余裕などない。

The young Kim should focus his efforts on leading the nation out of its international isolation and putting its economy on a path toward regeneration.
孤立から脱し、経済を再生する努力にこそ集中すべきだ。

--The Asahi Shimbun, April 11
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]