[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
--The Asahi Shimbun, Oct. 16
EDITORIAL: Noda should have broad perspective for debate on TPP
TPP論議―大局的視点を忘れるな
A project team of the ruling Democratic Party of Japan has started debate on Japan's participation in the Trans-Pacific Partnership (TPP) agreement.
環太平洋経済連携協定(TPP)の参加問題について、民主党のプロジェクトチームが議論を始めた。
Party members will discuss the topic in various meetings until early November, when the government is to make the final decision on whether Japan should take part in the ongoing talks over the trade liberalization pact.
政府が参加の是非を判断する予定の11月上旬に向けて、党内で様々な会合が開かれる見込みだ。
An Oct. 12 meeting of DPJ lawmakers opposed to or skeptical about this proposal focused on issues related to the health-care and pharmaceutical industries.
反対・慎重派の12日の会合では医療・製薬分野が取り上げられた。
At the meeting, senior executives of the Japan Medical Association warned that the deregulation of these industries resulting from Japan's participation in the accord would cause the health-care system in Japan to collapse.
日本医師会の幹部らが、TPP参加に伴う規制緩和で国内の制度が崩壊すると訴えたのに対し、
Foreign Ministry officials in charge of the TPP pointed out that a public health-care insurance program is not covered by the TPP negotiations, but the participating legislators refused to be reassured.
外務省の担当者は「公的な医療保険制度はTPPでは議論の対象外」と説明したが、参加議員は納得しなかった。
The TPP talks deal with a wide range of areas, from farm trade, the touchiest topic, to labor, environment and food safety regulations.
TPPでは最大の懸案である農業のほか、労働、環境、食品安全など幅広い分野が対象になる。
The government should give the public detailed explanations about how the negotiations are going.
政府は交渉状況を丁寧に説明してほしい。
Opponents claim they are trying to protect the livelihoods of the people.
反対派が唱える「国民の生活を守る」という大義名分の陰に、
But it is important to find out whether such a claim is simply used as a pretext to protect the vested interests of related industries.
関連業界の既得権益を守る狙いがないか、見極めることが重要だろう。
At the same time, the broad viewpoint of Japan's position in the world economy must not be missing from any debate on the TPP.
同時に、国際経済の中で日本が置かれた状況という大局的な視点を忘れてはなるまい。
With the domestic market shrinking due to a declining number of children, it is vital for Japan to expand its economic cooperation with other countries, especially in the fast-growing Asia-Pacific region.
少子化で国内市場が縮小するなか、成長著しいアジア太平洋地域を中心に経済連携を深めることは欠かせない。
Few would dispute this argument.
この点で異論は少ないはずだ。
Japan has been striking bilateral economic partnership agreements with trade partners in Southeast Asia and other parts of the world.
日本も東南アジア諸国などと2国間の経済連携協定(EPA)を積み重ねているが、
But these agreements have failed to produce significant effects because Tokyo, in an attempt to limit their impacts on domestic agriculture, has made sure through the negotiations that many items are exempted from the liberalization of bilateral trade.
農業への配慮から、相手国との間で自由化の例外品目を数多く設けてきたため、効果に乏しい。
While Japan has been dithering and waffling on how to tackle this policy challenge, however, the rest of the world has been taking action.
日本がもたつく間も、世界は動いている。
Typifying the trend is South Korea, which has emerged as a main rival for Japan in its mainstay industries, such as the auto and electronics sectors.
自動車や電機といった日本の主力産業でライバルとなった韓国が典型だ。
Following the coming into effect in July of South Korea's free trade agreement with the European Union, Seoul's trade deal with the United States has also been approved by the Congress and is now on track to come into force early next year.
欧州連合(EU)との自由貿易協定(FTA)が7月に発効したのに続き、米国とのFTAも米議会が法案を可決し、来年早々の発効に近づいた。
The United States will phase out tariffs on South Korean products, including a 2.5-percent duty on passenger cars and a 25-percent tariff on trucks.
米国は乗用車に2.5%、トラックに25%など関税をかけているが、韓国製品には順次撤廃される。
The European Union will also gradually eliminate import duties on products from South Korea, such as a 10-percent duty on passenger vehicles and a 14-percent tariff on flat-panel TVs.
EUでも乗用車の10%、薄型テレビの14%といった関税が、対韓国では削減・撤廃されていく。
Japanese industries are worried that these deals will put them at a serious disadvantage in competition with their South Korean rivals and may accelerate their shift of production to the United State and Europe or areas that have free trade agreements with the Western industrial nations.
日本の産業界は危機感を強めており、欧米や欧米とFTAを結ぶ地域への工場移転に拍車がかかりかねない。
In the late 1990s, South Korea decided that its long-term economic fortunes ride on external demand and started pursuing free trade agreements with its key trade partners while developing measures to protect its agriculture.
韓国は90年代末、「外需が国の生き残りのカギ」と見定め、農業の保護策をまとめつつFTA推進へかじを切った。
There are certainly some significant differences between the two countries.
South Korea is a much smaller economy than Japan and depends even more on trade for economic growth.
日本と比べて経済規模が小さく、貿易への依存度が極めて高いなど、事情に違いはある。
But Japan can learn a lot from the way its neighbor has mapped out a clear strategy for its economic future and pursued the strategy effectively.
ただ、明確な戦略と実行力に学ぶべき点は少なくない。
The TPP offers the best possible opportunity for Japan to catch up with its rivals in the race to strike free trade agreements.
TPPへの参加は、経済連携戦略での遅れを取り戻す、またとない機会だ。
Prime Minister Yoshihiko Noda needs to hatch a grand trade strategy and provide the effective leadership needed to put it into action.
野田首相に問われるのも、大きな戦略とリーダーシップである。
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律