[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
想像を絶する中国の新幹線がらみの汚職。
日本の田中角栄が列島改造で歴史に残る立派な新幹線を残したのとは好対照。
中国でこのまま全線の開業をすれば大事故は必至。
調査と補強工事、撤去新設工事に10年くらいかかるかも知れない。
なにより驚くのはこれらの汚職官僚たちの逃げ腰・及び腰の姿勢。
そこには中国を愛する気持ちのかけらも見受けられない。
稼ぐだけ汚職、賄賂で稼いで、妻子だけ先に安全な国に住まわせる。
この裸官さん、多分裁判で死刑を宣言されると思う。
中国は判決から刑の執行までがとても素早い国。
日本は異常に遅い。
17年前の地下鉄サリンテロの首謀者、刑務所で丸々と太っている^^。
で、中国のNo.1って誰?
(スラチャイ記)
(Mainichi Japan) March 10, 2011
The rise and fall of a 'naked bureaucrat' in China
木語:「裸官」さんがそろうと=金子秀敏
<moku-go>
There is a new Chinese word that is pronounced "rakan" in Japanese. The word literally means "naked bureaucrat."
中国には「裸官」という新語がある。
The Japanese word, "hadaka ikkan," which also contains the kanji character for "naked," means rising from nothing. However, "rakan" has an opposite meaning.
日本語の「裸一貫」は人生のスタートラインに立った状態だが、中国の「裸官」は逆だ。
It refers to high-ranking bureaucrats who have succeeded in gaining promotion at home, while keeping their families and savings overseas.
出世競争で勝ち上がった高級官僚のなかで、妻子と預金を国外に出し自分だけ中国にいる人たちを指すという。
There are reportedly many rakan in China.
大勢いるらしい。
They are apparently prepared to flee their home country anytime if they are caught accepting bribes.
裸といっても貧乏で着物がないのではない。汚職が発覚したら逃げられるように身辺を整理している人である。
Zhang Shuguang, former deputy chief engineer with China's Railway Ministry, is one rakan who failed to flee China.
逃げそこなった裸官さんがいる。
Zhang had his wife and children live in three luxurious mansions in Los Angeles and he reportedly has saved a total of 2.8 billion dollars in accounts at banks in the United States and Switzerland.
妻子は米国ロサンゼルスの豪邸3軒に住まわせていた。米国とスイスの銀行に総額28億ドル(約2300億円)の預金があるそうだ。
The scale of corruption cases in China is indeed large.
さすがに中国の汚職はスケールが大きい。
He played a leading role in building a large high-speed railway network in the country.
その人物とは、これまで「中国高速鉄道の父」としてメディアにもてはやされてきた人物、鉄道省運輸局の張曙光局長(停職中)である。
As of the end of last year, China had 4,670 kilometers of high-speed railway lines, while the total extension of Shinkansen bullet train lines in Japan is approximately 2,300 kilometers.
中国の高速鉄道は昨年末現在で総延長4670キロに及ぶ。日本の新幹線は約2300キロ。
Japan spent nearly half a century to build these Shinkansen lines, and it took China only four years to build twice the length of Shinkansen lines under the leadership of Zhang.
この路線を半世紀近くの時間をかけて建設した。張局長はその倍の線路を約4年で作り上げた。
Zhang imported Japanese and European technology for high-speed trains and used China's own technology to modify the vehicles.
車両は、日本の新幹線や欧州の高速鉄道を輸入して「中国独自の技術」で改造した。
China spent only two years to achieve the maximum speed of 350 kilometers per hour (kph) while it took a decade before the operators of European high-speed railways raised their maximum speed from the 200-kph level to over 300 kph.
欧州の高速鉄道が時速300キロ台で運行するまでに10年かかったが、中国は2年で時速350キロ走行を実現した。
Furthermore, a Chinese high-speed train created a world record of 480 kph during a trial operation between Beijing and Shanghai.
北京-上海間の試験走行では時速480キロの世界記録を樹立した。
The father of China's high-speed railway was praised for these achievements.
お手柄連発の「中国高速鉄道の父」だ。
However, his downfall suddenly came as his boss, the railway minister, was dismissed for accepting kickbacks from contractors over the construction of high-speed railway lines.
しかし上司の鉄道相が高速鉄道工事のリベートを受け取った容疑で解任された。
Law enforcers also began questioning Zhang in February over his role in the scandal.
鉄道相の右腕といわれた張局長も2月から取り調べが始まった。
The incident has prompted the Chinese government to convene emergency meetings to scrutinize the safety of the country's high-speed railway network.
いま、中国政府内部では、高速鉄道の安全性を見直す緊急会議が始まったという。
Critics have pointed out that the network was rapidly expanded over an extremely short period of time, that large-scale construction works on new lines were conducted simultaneously in multiple locations and that inexperienced and poorly trained migrating workers hired by subcontractors worked at the construction sites.
あまりにも短期間に路線を延ばした。あちらでもこちらでも同時進行で大型工事を進めた。訓練も経験も乏しい下請けの出稼ぎ労働者が工事現場で働いた。
They also suspect that inspections on the completed work were sloppy, and that construction materials were supplied without conducting sample surveys because the large demand for them could not be filled.
工事の施工検査がずさんだったのではないか。資材の供給が追いつかずサンプル検査もなしに製品を納入したのではないか。コンクリートを固める石炭灰が足りず減量したのではないか。
If not enough attention was paid to safety in developing this high-speed railway technology, a serious accident could happen at any time.
高速運行の独自技術が安全を考慮したものでなければ、いつ大事故が起きるかもしれない。
Some news reports say the dismissed railway minister needed a massive amount of money to buy the post of deputy premier.
前鉄道相は副首相ポストを買うために巨額の資金が必要だったという報道がある。
Zhang may have increase the amount of construction work in a bid to allow the minister to gain more kickbacks and show his loyalty to his boss.
局長が工事量を増やしたのは私利私欲だけでなく上司のリベートを増やそうと忠勤を励んだのかもしれない。
Is the post of deputy premier on sale in China and if so, who is selling it?
「副首相」ポストを売っているのか。売っている人はだれだ。
No answer to these questions can be found on Chinese websites. (By Hidetoshi Kaneko, Expert Senior Writer)
中国のネットには書いていない。(専門編集委員)
毎日新聞 2011年3月10日 東京朝刊
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律