忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun
Vigilance must be increased over North Korean military provocation
朝鮮半島緊張 「北」の軍事挑発に警戒怠るな

Ignoring repeated calls for self-restraint from the international community, North Korea continues taking provocative actions. Pyongyang should quickly recognize that such actions will only deepen its isolation and aggravate its plight.
 国際社会の再三の自制要求を顧みず、北朝鮮が挑発を重ねている。孤立を深め、自らの困窮を悪化させるだけであることを早く認識すべきだ。

The Korean Central News Agency reported Monday that Kim Jong Un, the first secretary of the Workers’ Party of Korea, called for more satellite launches in the future. This suggests that the country will launch long-range ballistic missiles again.
 朝鮮中央通信は、北朝鮮の金正恩第1書記が「衛星をもっと多く打ち上げねばならない」と述べたと伝えた。長距離弾道ミサイルの再発射を示唆したものだ。

Defense Minister Gen Nakatani pointed out Tuesday, “We cannot rule out the possibility of North Korea’s repeatedly launching missiles on the pretext of launching satellites.”
 中谷防衛相は「北朝鮮が人工衛星の打ち上げを口実としたミサイル発射を繰り返す可能性も否定できない」と指摘した。

It is important for Japan to cooperate with other countries concerned, including the United States and South Korea, and increase its vigilance.
日本は、米韓など関係国と連携して、警戒を強めることが大切である。

South Korean President Park Geun-hye said in a parliamentary address, “If time passes like this with no change, Kim Jong Un’s regime, on a reckless run without brakes, will deploy nuclear missiles.” It was reasonable for Park to have warned the nation of the danger of an increasing North Korean threat in light of advances in the North’s military technologies.
 朴槿恵韓国大統領が国会で「このままでは、ブレーキなしに暴走する金正恩政権が核ミサイルを実戦配備する」と演説した。軍事技術向上により北朝鮮の脅威が高まる危険性を訴えたのは当然だ。

In imposing sanctions on North Korea for its nuclear test last month and the latest launch of a long-range ballistic missile, South Korea suspended all operations at Kaesong industrial park, a jointly run cooperation project in North Korea.
 韓国は、北朝鮮の核実験と長距離弾道ミサイル発射への独自制裁として、南北協力事業「開城工業団地」の操業を全面中断した。

Problematic is that North Korea has unilaterally declared the Kaesong complex a military control zone and shut down cross-border telecommunications hot lines for both military forces.
 問題なのは、北朝鮮が一方的に開城工業団地を「軍事統制区域」にすると宣言し、南北の軍同士の通信を閉鎖したことである。

North Korea has taken these steps apparently because it was upset by Seoul’s aiming to cut financial resources of the Kim regime.
 金政権の資金源を標的にしたことに猛反発したとみられる。

Concerted trilateral moves

Since the Kaesong industrial complex started operations in 2004, North Korea has earned a total of $560 million (or about ¥63.4 billion) in foreign currency, including workers’ wages. Seventy percent of the money paid in wages and for other things is said to have gone to the Workers’ Party, which funneled it toward its nuclear and missile development programs or to purchase luxury goods.
 開城工業団地の2004年の操業開始以来、北朝鮮は労賃など計5億6000万ドル(約634億円)の外貨を得ている。労賃などの7割が朝鮮労働党に上納され、核・ミサイル開発や、ぜいたく品購入などに流用されたという。

There were also news reports saying that the chief of staff of the North Korean Army was recently executed. First Secretary Kim may have become unable to maintain his regime without resorting to a reign of terror by purging one aide after another among senior officials of the military or the ruling party.
 北朝鮮軍の総参謀長が最近、処刑されたとの情報もある。金第1書記は側近の軍・党幹部を次々に粛清する恐怖政治でしか、体制を維持できないのではないか。

It is inevitable for the tensions between the two Koreas to increase. The U.S. forces will deploy a nuclear-powered attack submarine and F-22 stealth fighter planes in and around South Korea. The United States and South Korea should cooperate and deter North Korea from engaging in military provocations.
 南北の緊張が高まるのは避けられまい。米軍は攻撃型原潜やステルス戦闘機F22を韓国周辺に展開する。米韓が協調し、北朝鮮の軍事挑発を抑止すべきだ。

In her address, Park emphasized that her country is advancing the buildup of defense capabilities of the U.S.-South Korea alliance.
 朴氏は演説で、米韓同盟の「防衛力増強を進めている」と力説した。

Park’s new policy of negotiating with Washington over the deployment of a state-of-the-art U.S. missile defense system in her country, which she had been wary about, is also part of the defense buildup.
これまで慎重だった最新鋭の米ミサイル防衛システムの韓国配備について、米国と協議する方針に転換したのもその一環だ。

In South Korea, senior officials of the ruling party, a leading newspaper and others have begun to publicly refer to the idea of arming the country with nuclear weapons. Park’s parliamentary remarks may also be aimed at cooling off such a move.
 韓国では、与党幹部や有力紙などが公然と核武装論に言及し始めた。朴氏の発言には、これを沈静化する狙いもあるのだろう。

Park has highly rated Japan’s imposition of unilateral sanctions on North Korea, saying it has demonstrated Japan’s strong will not to overlook its behavior.
 朴氏は、日米の対北朝鮮独自制裁の動きについて、「北朝鮮の行動を看過しないという強い意思を示している」と評価した。

It is vitally important to make use of the momentum of concerted moves by Japan, the United States and South Korea toward tough sanctions against North Korea so as to realize the adoption of a resolution by the U.N. Security Council.
 厳格な北朝鮮制裁で日米韓の足並みがそろった機運を生かし、国連安全保障理事会の制裁決議採択につなげることが肝要である。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 17, 2016)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]