[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
DPJ's reversal of stance on electoral reform unreasonable
「0増5減」案 民主の一転反対は解せない(3月30日付・読売社説)
The largest opposition Democratic Party of Japan seems far too indifferent to a series of court rulings rebuking existing vote-value disparities.
度重なる司法の厳しい警告に対して、鈍感すぎるのではないか。
Secretaries general of the major three political parties--the ruling Liberal Democratic Party, its junior coalition partner New Komeito and the DPJ--held a meeting Friday to discuss electoral reform. During the meeting, the ruling parties called for prompt passage of a bill to rezone electoral districts in the House of Representatives by slashing five seats without increasing any others in other single-seat constituencies. However, as the DPJ opposed the coalition's proposal, the three parties failed to agree.
自民、公明、民主3党幹事長会談が開かれた。自公両党は、衆院小選挙区定数の「0増5減」を実現する区割り法案を早期に成立させるよう求めたが、民主党は反対し、会談は平行線に終わった。
In 14 of 16 lawsuits filed against the government over the issue of lower house vote-value disparities, high courts have ruled the disparities unconstitutional.
衆院選の「1票の格差」を巡る16件の行政訴訟で、各高裁は14件の「違憲」判決を出している。
Some of the rulings went too far in deeming the results of the Dec. 16 lower house election invalid. Still, both the ruling and opposition parties must take the courts' decisions declaring the disparities "unconstitutional" seriously. They should first pass the rezoning bill based on a proposal from the Council on the House of Representatives Electoral Districts before undertaking other electoral reform measures.
中には「選挙無効」という行き過ぎた判断もあったが、与野党は「違憲」を重く受け止めねばならない。衆院選挙区画定審議会の勧告に基づいて格差を是正する区割り法案を先行処理すべきだ。
===
DPJ's proposal unrealistic
Arguing that the proposed elimination of five single-seat constituencies is not good enough, the DPJ has compiled its own drastic reform plan that calls for reducing the number of single-seat constituencies by 30 to 270 and lowering proportional representation seats by 50 to 130. The DPJ apparently wants to show the public that lawmakers will put themselves on the line for electoral reform by reducing the number of seats in the lower house. However, we think this stance misses the point.
民主党は、「0増5減では不十分」として、小選挙区定数を30減の270、比例定数を50減の130とする抜本改革案をまとめた。定数削減で「国会議員の身を切る」姿勢をアピールしたいようだが、ピントがずれていないか。
Furthermore, the leading parties have been widely split over drastic measures for electoral reform, so they are unlikely to reach an agreement in the near future.
しかも、抜本改革案に関する各党の主張の隔たりは大きく、早期の合意は困難な状況にある。
It is true the LDP-Komeito plan is complicated and has been criticized for possibly violating the Constitution, drawing objections from opposition parties. The ruling camp's plan seeks a decrease in proportional representation seats by 30 to 150, of which 60 seats will be preferentially allocated to smaller parties.
比例定数を30減の150とし、うち60を中小政党の優遇枠とする自公両党案は、分かりづらいうえ、憲法違反の疑いもあり、野党が反対している。
But still, the DPJ's plan calling for a drastic reduction in the number of single-seat constituencies is unrealistic as it would require major rezoning of electoral districts.
小選挙区定数も減らす民主党案も、区割り作業をやり直す必要があり、現実的とは言えない。
The DPJ is chiefly to blame for having failed to correct the vote-value disparities before last year's lower house election when it held the reins of government. The party's failure can be attributed to its adherence to the idea of fixing the disparities and conducting drastic electoral reform simultaneously, with the apparent aim of postponing dissolution of the lower house for its own interests.
そもそも昨年の衆院選前に1票の格差を是正できなかった主たる責任は、当時の与党・民主党にある。衆院解散を先送りする「党略」の思惑から、格差是正と抜本改革の同時決着に固執したためだ。
Last autumn, the DPJ finally agreed to a measure proposing the elimination of five single-seat constituencies before the enactment of drastic electoral reform, but it now opposes the plan. It is unreasonable that the party has returned to its previous stance of insisting both issues be handled at the same time. Such a stance could stall a solution to the pressing matter of correcting the vote disparities, potentially leaving it unaddressed even as the next lower house election comes around.
民主党は昨年秋、ようやく「0増5減」の先行処理に同意したのに、今になって反対に転じ、抜本改革との同時決着に回帰するのは筋が通らない。緊急性を要する格差是正が次期衆院選に間に合わない恐れさえ生じよう。
===
Long-term measures essential
The DPJ seems to have carved out a strategy of pursuing unrealistic ideals, which has failed to produce any achievements. This sophomoric style was evinced in its lofty election pledges for the 2009 lower house election. The DPJ has apparently learned nothing from its time in power.
非現実的な「理想」を掲げ、結局、何も実現できない――。2009年衆院選政権公約(マニフェスト)に象徴される民主党の未熟な政治文化の特徴だ。その失敗の反省がうかがえない。
Of course, eliminating five single-seat constituencies is merely a stopgap reform measure. If it is implemented, the vote-value disparity ratio will be reduced to 1.998-to-1 or less. But the ratio is likely to exceed 2-1, an acceptable maximum according to the Supreme Court, at some stage.
無論、「0増5減」は暫定的な改革にすぎない。1票の格差は最大1・998倍で、いずれ2倍を超すのは避けられまい。
Various problems have been highlighted with the current lower house electoral system, which combines single-seat constituencies with the proportional representation formula. For one, the system enables candidates who lose in single-seat constituencies to still be elected through proportional representation. Drastic electoral reform is essential, including a measure to clarify the roles of both chambers of the Diet.
現行の小選挙区比例代表並立制は、小選挙区で敗れた候補の復活当選制度など、様々な問題が指摘されている。衆参両院の役割分担も含めた抜本改革は不可欠だ。
If major parties are not able to make significant progress in their electoral reform discussions, they should give serious thought to consulting expert panels on the issue.
政党間の協議が進展しないようなら、有識者会議の活用を真剣に考える必要がある。
(From The Yomiuri Shimbun, March 30, 2013)
(2013年3月30日01時44分 読売新聞)
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律