[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Make sure nuclear fields have quality human resources
原子力人材確保 「脱原発」からの決別が急務だ(4月7日付・読売社説)
How can Japan secure and develop human resources who will work in the nuclear power field? This task needs to be jointly tackled by the government and the private sector.
原子力を担う人材を今後、どう育て、確保するか。官民が協力して取り組むべき課題である。
The number of students wishing to study nuclear power has declined since the crisis started last year at the Fukushima No. 1 nuclear power plant operated by Tokyo Electric Power Co. In addition, many young people have become reluctant to take jobs in nuclear-related industries.
東京電力福島第一原子力発電所の事故後、原子力を学ぼう、という学生が減った。原子力関連産業への就職も敬遠されている。
The seriousness of the Fukushima accident certainly is one factor behind these developments. Moreover, stances taken by prime ministers since the crisis began have negatively impacted the situation. Former Prime Minister Naoto Kan abruptly announced that he wanted to free the country's future energy policy from its dependence on nuclear power generation, apparently without carefully considering the ramifications of such a change. Prime Minister Yoshihiko Noda, who succeeded Kan, has been slow in crafting specific policies on how to utilize nuclear power in this country.
事故の深刻さもあろうが、菅前首相が安易に、「脱原発」を標榜(ひょうぼう)し、野田首相も、原発の具体的な活用策をなかなか打ち出そうとしないことが響いている。
===
Future vision needed
Fields devoid of future potential will be unable to attract talented personnel.
将来の展望が開けない分野に人材は集まらない。
Yet, when considering an ideal combination of power sources for this nation, nuclear power will be essential along with thermal power and other energy sources. The government must clearly devise a future vision for the country's energy supply by squarely looking at reality.
最適な電源の組み合わせを考えるうえで、原子力は火力などとともに欠かせない。政府は、その現実を見据えた将来像を、明確に描いてみせるべきだ。
Even if the government opts to depart from the country's dependence on nuclear power, Japan still will need human resources to tackle the ongoing crisis at the Fukushima nuclear plant and decommission reactors there. According to a plan compiled by the government and the utility, decommissioning the reactors and clearing up the site will take at least 40 years.
仮に「脱原発依存」を選択するとしても、福島第一原発の事故処理や廃炉を担う人材は必須だ。政府と東電がまとめた計画では、最終的に廃炉にし、現場を片づけるまでに最短でも40年かかる。
This lengthy operation will be shouldered by the children of today.
この長丁場を、今の子供たち世代が担うことになる。
Furthermore, such work will require highly advanced technologies.
しかも高度な技術を要する。
Safely removing and reducing radioactive contaminants at the nuclear plant will require more sophisticated robot and remote control technologies. Making estimates on the extent of the damage inside the crippled reactors, where people are still unable to enter, also will need the latest computer technology.
放射能汚染を安全に除去、軽減するには、今のロボット、遠隔操作技術を洗練せねばならない。人が近づけない原子炉内の損傷状況を推計するにも、最新のコンピューター技術が活用される。
A wide array of research and development activities, as well as technological innovations, will be needed over a long period of time.
さらに長期にわたって、多彩な研究開発と技術革新が必要だ。
Capable personnel will have to be available to the nuclear regulatory agency, electric power companies and nuclear-related manufacturers to improve the safety of existing reactors through regulations, inspections and repairs. Strict safety controls are required around the clock even at idled nuclear reactors.
既存の原発の安全性を向上させる規制や点検、補修でも、原子力規制庁や電力会社、メーカーに優秀な人材を配したい。運転を停止している原発でも、常に厳重な安全管理が求められる。
===
Japan has intl role to play
An option of replacing dated reactors with new models is expected to be discussed in the future. Electric utilities and nuclear-related manufacturers will have to nurture and train engineers capable of leading the design and building of these reactors.
老朽化した原発を新型に置き換えることも今後検討されよう。その設計や建設を主導できる技術者を、電力会社やメーカーは育てておかなくてはならない。
Exports of nuclear power infrastructure--a field the government has been promoting--will be impossible without engineers well versed in safety regulatory measures of international standards.
政府が進める原発の輸出も、国際水準の安全規制策に熟知した技術者なしでは実現しない。
Japan's neighboring countries, such as China and South Korea, have been constructing nuclear power plants one after another. With lessons learned from the Fukushima nuclear crisis, international cooperation must be promoted to prevent the occurrence of a similar serious nuclear accident. In this field, too, experts will play vital roles.
近隣の中国、韓国などは原発を次々に増設している。福島第一原発の事故を教訓に、重大事故が起きないよう国際協力を進めるべきだ。ここでも、やはり専門家が重要な役割を果たす。
Japan is a country with many reactors and a proponent of the peaceful use of nuclear power. Other nations expect Japan to contribute to such fields as nuclear nonproliferation and nuclear terrorism countermeasures at the International Atomic Energy Agency and in other international arenas.
多数の原発を有し原子力の平和利用を進める日本には、国際原子力機関(IAEA)などを舞台に核不拡散や核テロ対策で国際貢献することも期待されている。
The Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry is implementing projects to nurture human resources in the nuclear power field including subsidies to nuclear-related courses at universities and other educational institutes. We think the government should accelerate efforts to improve and expand such programs.
文部科学省は、大学などが設けた原子力関連の講座を予算面で支援するなど、人材育成の事業を進めている。こうした取り組みの充実、拡大を急がねばならない。
(From The Yomiuri Shimbun, April 7, 2012)
(2012年4月7日01時30分 読売新聞)
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律