忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun October 9, 2013
Koizumi’s call to end nuclear power shows clear lack of perspective
小泉元首相発言 「原発ゼロ」掲げる見識を疑う(10月8日付・読売社説)

Junichiro Koizumi’s recent comment calling for ending Japan’s reliance on nuclear power generation lacked the insight expected of a former prime minister. The last thing the country’s nuclear policy needs is more confusion.
 首相経験者として、見識を欠く発言である。原子力政策をこれ以上混乱させてはならない。

In a recent lecture meeting, Koizumi asked the government to put forth a zero nuclear energy policy by calling for establishment of “a recycling society based on natural resources and that does not rely on nuclear power generation.” Koizumi said his view on this matter changed after the Great East Japan Earthquake.
 小泉元首相が講演で、「原子力発電に依存しない、自然を資源にした循環型社会」の実現を唱え、政府に対し、「原発ゼロ」の方針を掲げるよう求めた。東日本大震災を機に自らの考えを変えたという。

Koizumi’s statement on nuclear power generation contradicts the nuclear policy of the government and the Liberal Democratic Party. This cannot be brushed off even though Koizumi has already retired from politics.
 小泉氏の発言は、政府・自民党の方針と異なる。政界を引退したとはいえ、看過できない。

Prime Minister Shinzo Abe intends to restart nuclear reactors following confirmation they are safe to operate, as he seeks to revise the Democratic Party of Japan-led government’s policy of ending the use of nuclear power generation. The LDP, for its part, incorporated a policy of promoting the restart of reactors in its campaign platforms for the two most recent national elections.
 安倍首相は、安全性が確認された原発は再稼働させ、民主党政権の「原発ゼロ」路線を見直す意向だ。自民党も原発再稼働の推進を選挙公約に盛り込んだ。

Koizumi said finding substitute energy sources for nuclear power would “certainly be worked out by wise people.” We think this statement is overly optimistic and irresponsible.
 小泉氏は原発の代替策について「知恵ある人が必ず出してくれる」と語るが、あまりに楽観的であり、無責任に過ぎよう。

Thermal power generation is currently filling the shortfall created by the loss of nuclear power generation. As a result, utility bills continue to rise due to higher fuel import costs. If this situation goes unchecked, the impact on household budgets and economic activity will be significant.
 現在、火力発電で原発を代替している結果、燃料の輸入費が増え、電気料金は上昇を続けている。このままでは、家計や経済活動に与える影響が大きい。

Thermal power generation is a major cause of accelerated global warming because it discharges a huge amount of carbon dioxide.
 火力発電は、二酸化炭素(CO2)を多く排出し、地球温暖化が進む大きな要因である。

Renewable energy sources that utilize sunlight and wind have the disadvantage of being affected by weather conditions. As such, there is no prospect that they will become principal power sources. It is necessary to seek a balanced composition of electricity sources in which nuclear and thermal power account for the lion’s share.
 太陽光や風力を利用した再生可能エネルギーは、天候に左右されるなど弱点があり、主要電源になる展望は見えていない。原子力、火力を主力にバランスの取れた電源構成を目指す必要がある。

If the government adopts a zero nuclear energy policy, it will become impossible to secure sufficient engineers capable of handling such work as decommissioning reactors at the wrecked Fukushima No. 1 nuclear power plant.
 「原発ゼロ」が政策になれば、福島第一原発の廃炉などに必要な技術者も確保できまい。

Location of disposal site vital

Koizumi said his reasoning was based on doubts over how radioactive waste produced at nuclear plants is handled. “It is more irresponsible to promote nuclear power generation without ascertaining the likelihood of securing a nuclear waste disposal site,” he emphasized.
 小泉氏は、「原発ゼロ」の理由として、原発から生じる放射性廃棄物の扱い方を疑問視し、「核のごみ処分場のあてもないのに、原発を進める方がよほど無責任ではないか」と主張した。

The technical aspects of methods for disposing of spent nuclear fuel and radioactive waste produced in this process have already been resolved.
 使用済み核燃料や、それを処理した際に出る放射性廃棄物の処分法は技術的に決着している。

Experts say radioactive material can be disposed safely if it is buried in stable layers of earth. Japan and some other countries have decided to adopt this method. Construction of such a facility has already started in Finland.
 専門家は地盤の安定した地層に埋めれば、安全に処分できると説明している。日本を含め各国がこの方法の採用を決めており、フィンランドでは建設も始まった。

Radioactivity becomes weaker as time passes, and declines by 99.95 percent after 1,000 years have elapsed. This differs from waste materials of heavy metals such as mercury that remain toxic permanently.
 放射能は、時間を経ると減り、1000年で99・95%が消滅する。有害性が消えない水銀など重金属の廃棄物とは事情が違う。

The fly in the ointment is that a final disposal site to bury radioactive waste in Japan has not been found. The government and electric power industry have invited bids for candidate sites, but they have not done enough to convince local governments and affected residents to support such a project.
 問題は、廃棄物を埋める最終処分場を確保できないことだ。政府と電力業界は候補地を募ってきたが、自治体や住民の理解を得る努力がなお足りない。

The government’s dereliction, it may be said, is partly to blame for the failure to secure a disposal site. Part of the responsibility rests with Koizumi, who served as prime minister until several years ago. Discussions on selecting a disposal site need to be moved ahead.
 処分場の確保に道筋が付かないのは、政治の怠慢も一因と言える。首相だった小泉氏にも責任の一端があろう。処分場選定を巡る議論を進めるべきである。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 8, 2013)
(2013年10月8日01時47分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]