忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

(Sep. 15, 2008) The Yomiuri Shimbun
LDP candidates must justify voters' burdens
敬老の日 総裁候補は負担を率直に説け(9月15日付・読売社説)

Respect-for-the-Aged Day falls on Monday, amid the Liberal Democratic Party's presidential election campaign.
自民党総裁選のまっただ中で、きょう敬老の日を迎えた。

This is a fitting occasion for us to take a good look at which of the five candidates in the election is best suited to become leader of the LDP and the next prime minister. We should closely examine how each of the candidates would handle the pension, medical and nursing care systems that support the lives of elderly people. We also should study how each candidate intends to secure the fiscal resources to maintain these systems.
高齢者の生活を支える年金、医療、介護をどう維持していくのか。その財源をどう確保するのか。次の政権を担おうとする人物の考えを、見定める日でもあるだろう。

The speed at which society is graying accelerates year after year.
社会の高齢化は、年々スピードを増しつつ進行している。

In 1966, when Respect-for-the-Aged Day became a national holiday, the average life span of Japanese males was 68.35 and that for females 73.61. Currently, men live an average 79.19 years and women 85.99 years. Average life spans are bound to continue to rise. Of course, this is a cause for celebration.
敬老の日が祝日となった1966年、日本人の平均寿命は男68・35歳、女73・61歳だった。それが現在では男79・19歳、女85・99歳である。平均寿命は今後さらに延びるだろう。無論、それ自体は喜ばしいことだ。

===

Awkward debate skirted

But the problem is whether we can live our sunset years happily.
問題は長くなる老後を憂いなく暮らせるかどうか、であろう。

To create a society in which old people can live without anxiety, a stable social security system is indispensable.
安心できる長寿社会とするためには、安定した社会保障制度が不可欠である。

The five LDP presidential candidates call for improvements in the social security system in their policy pledges. But this is clearly not a main theme of their debates since they have failed to propose concrete arguments concerning social security reform.
5人の総裁候補は政権構想でいずれも、社会保障の充実を謳(うた)ってはいる。しかし、具体論が乏しいため、論戦の主要テーマになっていない。

Why are they yet to hold substantive discussions on the best way to reform the pension system? The issue of whether the system should be financed by tax revenues alone or whether it should be a social insurance-type system is, after all, a focus of attention across society.
例えば、全額税方式か社会保険方式かで、各界から多くの提案が出ている年金制度改革に関して、明確な主張が示されないのはどうしたことか。

Former Defense Minister Shigeru Ishiba says the current social insurance-type system should be modified by bolstering the guaranteed minimum pension amount. But his proposal is short on detail.
石破茂・前防衛相が「最低保障機能を強化するなど現行の社会保険方式を修正する」としているが、細部は明らかでない。

LDP Secretary General Taro Aso has stopped calling for the consumption tax rate to be increased by five percentage points and the basic pension transformed into a purely tax-financed system. Other candidates stopped short of advancing drastic policies, merely saying they would seek to develop a suprapartisan consensus on the pension issue.
麻生幹事長は「消費税率を5%引き上げ、基礎年金を全額税方式にする」との持論を封印した。他の候補も、超党派で合意を図るとの姿勢にとどまっている。

===

Only one option on the table

Discussing reform of the pension system reform concretely is directly connected to debates over the consumption tax rate. But all the candidates seem hesitant to acknowledge a link between the issues.
年金制度改革を具体的に語ることは、消費税率の議論にも直結する。そうなることに各候補が及び腰なのではないか。

At present those aged 65 and older account for more than 20 percent of the population. By 2020, the rate will have reached nearly 30 percent.
今や、65歳以上の高齢者が人口に占める割合は20%を超えた。2020年には30%に近づく。

Under the current system, which depends largely on the working generation shouldering the burden to maintain it, it is clear that the social security system cannot be maintained.
現役世代の負担に大きく頼る現行の仕組みでは、社会保障制度を維持できないことは明らかだ。

The only remaining option is to fund social security through the consumption tax, with all generations sharing a burden that is spread widely and thinly.
全世代が広く薄く負担し合う消費税に財源を求めるしかない。

In the LDP presidential election, however, most of the candidates have not progressed much further from arguments such as "Current economic conditions don't allow for an increase in the consumption tax rate" or "First, we have to think about reining in wasteful government spending."
ところが、総裁選では多くの候補者が、「今は消費税率を引き上げる経済状況にない」「まず歳出の無駄をなくす」との主張からあまり踏み出さない。

Even if the candidates do get down to discussing raising the consumption tax immediately, it will take at least one or two years before it is hiked, including a period for advertising the raise so the public is well informed of the change.
ただちに消費税の議論を始めても、実際に税率を引き上げるには周知期間を含め、1~2年は要する。

The consumption tax debate should continue at the same time as the government seeks ways to get the economy back on track.
景気回復を図りつつ、消費税の論議を同時に進めるべきだ。

Realizing a society in which people can live long lives without anxiety means increasing the burden assumed to maintain the social security system. We wonder if that point will be discussed honestly and in detail.
安心できる長寿社会には負担の増加が伴う。その点がどれだけ率直かつ具体的に語られるのか。

We would like to see how the candidates discuss this matter in the latter half of the LDP presidential campaign.
総裁選後半の議論を見極めたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 15, 2008)
(2008年9月15日01時46分 読売新聞)

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]