忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun (Mar. 22, 2009)
Japan, China must get in tune on security issues
日中防衛相会談 安全保障認識の差を狭めたい(3月22日付・読売社説)

Differing perceptions between Japan and China on key East Asia security issues were again all too obvious during talks between the defense ministers of the two nations in Beijing.
 東アジアの安全保障をめぐる日中両国の認識の違いが改めて浮き彫りになった。

It is essential that both sides make efforts to narrow these gaps through more frequent dialogues.
より頻繁な対話を通じて、隔たりを狭める努力が肝要だ。

At their meeting Friday, Defense Minister Yasukazu Hamada and his Chinese counterpart, Liang Guanglie, discussed North Korea's planned rocket launch, which many observers suspect to be a long-range missile. Liang reportedly said to Hamada, "It would be best if North Korea does not fire" a rocket, but added, "Japan and other parties should keep cool heads."
 中国の梁光烈国防相が北京での浜田防衛相との会談で、北朝鮮の長距離ミサイル発射について「撃たないのが一番いい」としつつ、「日本などが冷静な態度を取った方がいい」と語った。

Liang's comments can be interpreted as tacitly tolerating North Korea's planned missile launch. His comments also might have been intended as a warning because Japan and the United States are considering intercepting the missile.
 北朝鮮のミサイル発射を容認するかのような発言だ。日米両国がミサイルの迎撃を検討していることをけん制したとも見られる。

Japan, South Korea and the United States have indicated the missile launch--even if it is a satellite, as Pyongyang claims--would violate several U.N. resolutions. Japan, in particular, lies in the path of the missile and faces the very real danger of having part of the rocket fall on its territory or in its waters. We think the government is absolutely justified in considering shooting down the missile.
 日米韓3か国は、「人工衛星の打ち上げ」の名目でも、ミサイル発射は国連決議に違反するという立場だ。特に日本は、ミサイルの一部が自国の領土・領海内に落下する恐れも否定できない。迎撃検討は当然の対応だ。

===

Discord benefits North Korea

Disarray between China, which wields some influence over North Korea through its economic cooperation and other channels, and Japan, South Korea and the United States only benefits North Korea. The Japanese government needs to relentlessly seek China's understanding and cooperation on this issue so North Korea cannot drive a wedge between them.
 経済協力などを通じて北朝鮮に影響力を持つ中国と日米韓との足並みの乱れは、北朝鮮を利するだけだ。政府は、中国の理解と協力を粘り強く求める必要がある。

During the meeting, Hamada requested that Beijing explain its defense policy in more detail and more frequently to other nations and increase the transparency of its military capabilities. He also mentioned neighboring nations' concerns over China's military buildup.
 浜田防衛相は会談で、中国が国防政策の対外説明を増やし、軍事力の透明性を一層向上させるよう要請した。中国の軍備増強に対する周辺国の懸念にも言及した。

Liang, however, brushed off this request, saying that China has employed defensive policies and that such concerns are unfounded. He then spoke of China's intention to possess an aircraft carrier.
 梁国防相は、「中国は防御的な政策をとっており、必要のない懸念だ」と反論したうえ、空母保有への意欲を表明した。

The rapid modernization of the Chinese military and the expansion in its activities, particularly by its naval forces, could destabilize security in Asia. If China is sincere in wanting to defuse accusations that it poses a military threat, it must disclose more information on the breakdown of its military spending and details on the quantity and and procurement plans of its military equipment.
 中国軍の急速な近代化と、海軍を中心とする活動範囲の拡大は、アジア安保の不安定要因だ。中国が「中国脅威論」を払拭(ふっしょく)するためには、軍事費の内訳や装備の数量・調達計画に関する積極的な情報公開が欠かせない。

Japan, for its part, should continue pressing China to be more open about its military activities.
 日本も、引き続き透明性向上を促していかねばならない。

===

More substance needed

During their meeting, the ministers agreed on 10 points regarding defense exchanges, including Liang's visit to Japan by the end of this year. However, this visit should not end up merely being a chance to share warm fuzzies. Japan should clearly express its concerns over issues that need to be addressed and hold substantial and constructive discussions with China.
 会談では、梁国防相の年内来日など計10項目の防衛交流に合意した。単なる友好行事に終わらせてはなるまい。日本側の問題意識をきちんと提起し、実質的で建設的な議論をすべきだ。

Given that China likely will become a military power in the mid- to long-term, it is important not only to strengthen the Japan-U.S. alliance but also to establish strategic partnerships with the Association of Southeast Asian Nations.
 中国の中長期的な軍事大国化を見据えれば、日米同盟の強化に加えて、東南アジア諸国連合(ASEAN)との戦略的な連携を構築することも重要となろう。

In this regard, it was meaningful that a vice ministerial-level meeting of defense officials of Japan and ASEAN member nations--the first of its kind--was held Tuesday in Tokyo, and that attendees decided to hold such meetings regularly. Japan and ASEAN members have deepened their diplomatic and economic relations over the years, but ties in the security area pale in comparison.
 その意味で、日本とASEANの防衛次官級会議が17日に東京で初めて開催され、定例化が決まった意義は小さくない。日本とASEANの外交・経済関係は深いが、安保面は遅れていた。

The theme of the meeting was "common security challenges," such as responses to large-scale natural disasters and antipiracy and other maritime safety measures. We hope participating nations steadily expand and deepen their discussions at next year's meeting and beyond.
 会議の議題は、大規模災害への対応、海賊対策を含む海上安全保障など「共通の安全保障課題」だった。来年以降は、徐々に協議の内容を広げ、深めていきたい。

(From The Yomiuri Shimbun, March 22, 2009)
(2009年3月22日01時24分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]