忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun(Apr. 12, 2009)
Intl community must unite on N. Korea
日中韓首脳会談 「北」へ明確な意思表示が必要だ(4月12日付・読売社説)

The international community has to stand together and clearly state its position to ensure North Korea refrains from further missile development and launches.
 北朝鮮にミサイルの開発や再発射の自制を迫るには、国際社会が結束して、明確な意思表示を行うことが必要である。

Prime Minister Taro Aso discussed issues related to North Korea on Saturday with Chinese Premier Wen Jiabao and South Korean President Lee Myung Bak in Pattaya, Thailand, where a series of regional summit meetings related to the Association of Southeast Asian Nations were scheduled but canceled due to chaos caused by demonstrations against the Thai government.
 タイ・パタヤで予定されていた東南アジア諸国連合(ASEAN)関連の会議が国内デモで中止されるという大混乱の中、麻生首相が中国の温家宝首相、韓国の李明博大統領と会談し、北朝鮮問題を協議した。

The three leaders agreed at their bilateral and trilateral meetings to accelerate negotiations on a U.N. Security Council presidential statement so that the council could send out a united message against North Korea's missile launch as soon as possible.
 3首脳は、ミサイル発射に対して、国連安全保障理事会が一致したメッセージを迅速に出せるよう、議長声明の調整作業を加速することを確認した。

North Korea's missile, which is said to have been a modified Taepodong-2 ballistic missile, failed to separate its second- and third-stage boosters, and to place a satellite in orbit. However, its flight distance was estimated to have been more than 3,000 kilometers, which is much further than the Taepodong-1 missile test-fired in 1998 traveled.
 改良型テポドン2とみられる北朝鮮のミサイルは、人工衛星の軌道投入や、2段目と3段目の切り離しには失敗した。だが、飛行距離は3000キロ以上と推定されており、1998年のテポドン1と比べて大幅に伸びている。

The extended range achieved by the Taepodong-2 does not pose any additional direct threat to Japan. But, if it leads to a general improvement of North Korea's missile technology, it would increase the threat posed by Pyongyang's Rodong medium-range ballistic missiles, which can hit any part of Japan.
 テポドンの長射程化は日本に対する直接の脅威ではないものの、ミサイル技術全般の向上は、日本を射程に収めるノドンの脅威を増すことになる。

===

UNSC backing Japan stance

In any case, the latest missile launch remains an act that undermined peace and stability in Asia. If the international community takes an ambiguous stance toward Pyongyang this time, it would set a bad precedent that says a missile test conducted under the guise of a satellite launch cannot be denounced.
 今回のミサイル発射がアジアの平和と安定を揺るがすことに変わりはない。国際社会があいまいな態度を取れば、人工衛星打ち上げの名目なら非難されない、という悪(あ)しき前例を作る。

A draft presidential statement under negotiation at the U.N. Security Council includes a denouncement of the launch and a demand that Pyongyang refrain from test-firing a missile again. It also will list additional items to be put under embargo regarding North Korea to strengthen and strictly enforce the 2006 sanctions resolution.
 安保理で調整中の議長声明案は今回の発射を非難し、北朝鮮への再発射の自制要求を盛り込んでいる。2006年の制裁決議を徹底するため、北朝鮮への追加禁輸品目も具体的に指定するという。

If these contents remain in the document, the statement will be able to be evaluated as properly reflecting Japan's position. The government needs to continue making diplomatic efforts for a quick adoption of the presidential statement at the Security Council.
 こうした内容が最後まで維持されるなら、日本の意向が十分反映されていると評価できよう。政府は、迅速な採択に向けて外交努力を重ねる必要がある。

===

ODA key to diplomacy

Meanwhile, the main agenda at the scheduled ASEAN-related summit meetings was how to bring about a recovery of the Asian economy.
 ASEAN関連の首脳会議の主要議題は、アジア経済の再生だった。

It is regrettable that the meetings were canceled, but the prime minister has already announced that Japan will provide 2 trillion yen as official development assistance for other Asian nations. It is important to set ODA projects in motion as soon as possible.
会議の中止は残念だが、麻生首相は既に、2兆円のアジア向け政府開発援助(ODA)の拠出を表明している。具体的な事業の実施を急ぐことが大切だ。

Japan's assistance to other Asian countries to help them stave off the economic crisis is significant in terms of preventing an escalation of the global recession that started in the United States. If the other Asian economies recover, it will eventually reward Japan.
 アジアの経済危機脱出に日本が協力することは、米国発の世界同時不況の深刻化に歯止めをかけるという重要な意味を持つ。アジア経済が回復すれば、その恩恵は日本にも還元されよう。

ODA is one of Japan's most powerful diplomatic tools. Since all 10 member countries of ASEAN have official relations with North Korea, providing them with ODA indirectly helps Tokyo in its diplomatic negotiations with Pyongyang.
 ODAは日本外交の有力なカードだ。ASEAN10か国はすべて北朝鮮と国交を持っており、対北朝鮮外交にも役立つはずだ。

However, Japan's ODA budget has been decreasing for 12 straight years and the amount is now exceeded by the United States and the major nations of Europe.
 しかし、日本のODA予算は12年連続で減少し、米欧主要国に追い越された。

It is a matter of course that the efficiency of ODA should be improved, but the budget allocated for it also should be increased as soon as possible after so many years of decline.
ODAの効率化は当然としても、予算自体も早急に増加に転じさせねばなるまい。

(From The Yomiuri Shimbun, April 12, 2009)
(2009年4月12日01時46分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]