[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Plan to ax statute limits shows respect for victims
殺人時効廃止 犯罪被害者の声を尊重した(7月20日付・読売社説)
The statute of limitations for murder, which is set at 25 years from the time the crime is committed, should be abolished--the Justice Ministry proposed this change apparently because it gave great weight to views expressed by crime victims.
事件から25年が経過すれば罪に問われない殺人の公訴時効を廃止する。法務省がこの方針を打ち出したのは、犯罪被害者の声を最大限に尊重した結果であろう。
It also is true, however, that abolishing the statute of limitations is associated with a number of problems. The ministry is to let the legislative council examine the matter. But it is important that thorough discussions be held as the issue affects the very foundation of the nation's criminal justice system.
だが、公訴時効の廃止には問題があるのも事実である。法務省は今後、法制審議会に諮問するが、刑事司法制度の根幹にかかわるだけに、引き続き議論を深めていくことが肝要だ。
In an interim report compiled in April, the ministry offered four options on the statute of limitations on murder and other types of offenses for which the death sentence could be handed down. The four options included one to abolish the limitations and another to extend their duration.
In a final report recently compiled, the ministry concluded that it would be appropriate to abolish the statute of limitations for those serious crimes.
法務省は、4月の中間報告で、殺人など最高刑が死刑である罪の公訴時効について、「廃止」「延長」など四つの選択肢を示し、今回の最終報告は「廃止するのが相当である」と結論付けた。
Regarding other types of crimes, the ministry also proposed that the limitation periods be extended. Whether to apply such envisaged revision to ongoing cases would be considered through further discussions, the ministry said.
それ以外の罪についても、公訴時効の期間を延長する。時効が進行中の事件にも適用するかどうかは、今後検討するという。
The ministry stated that the statute of limitations should be abolished because, in the case of murder, emotional demand for harsh penalties would never be lessened--not only among victims' bereaved family members but in society as a whole. It added that the public wants to maintain the social order by punishing offenders.
殺人の場合、遺族はもとより社会全体の処罰感情が希薄化することはない。国民は、犯人を処罰して社会秩序を維持することを望んでいる――。法務省は廃止の理由にこうした点を挙げている。
===
Justice sought
Surely, there is a growing public sentiment demanding harsh punishment for perpetrators in the wake of a series of atrocious crimes in which offenders reportedly said that their targets could have been anyone. Some are of the opinion that the statute of limitations has allowed perpetrators to escape punishment.
確かに、「殺すのはだれでもよかった」という凶悪事件が相次ぎ、犯人への処罰感情が高まっている側面はあるだろう。時効についても、「逃げ得を許すもの」ととらえる人は少なくあるまい。
Toshikazu Sugaya was sentenced to life in prison for the 1990 murder of a 4-year-old girl in Ashikaga, Tochigi Prefecture, but released last month pending a retrial after fresh DNA tests cast doubt on his conviction. But even after he is exonerated, if the real perpetrator were found the case could no longer be pursued because the statute of limitations--15 years for murder at the time the incident occurred--has passed. This kind of situation would not occur if the statute of limitations were abolished.
再審開始が決まった足利事件では、菅家利和さんの無罪が確定した後、仮に真犯人が分かっても立件できない。既に時効が成立しているためだ。時効がなくなれば、こうした事態は生じなくなる。
On the other hand, it is more difficult for investigative authorities to obtain material evidence and eyewitness accounts as time passes.
一方で、事件から時間が経過するに従い、捜査当局は物証や目撃証言などを得にくくなる。
===
More care needed
To prevent the abolishment of the statute of limitations from causing false accusations, even more caution would be required in investigations.
時効の廃止が冤罪(えんざい)につながらないよう、一層慎重な捜査が求められるだろう。
It is said that convincing evidence could be obtained even after a long period of time thanks to the improved reliability of DNA testing. But investigators must not be permitted to rely too heavily on single pieces of evidence. This is the lesson to be learned from the Ashikaga incident.
DNA鑑定の進歩で、長い年月を経ても有力な証拠が得られるようになったとされるが、一つの証拠に過度に依存するのは禁物だ。それが足利事件の教訓である。
When the statute of limitations is scrapped, police are meant to continue investigations on certain cases on an indefinite basis. If this causes the number of investigators engaged in more recent cases to decrease, it would adversely affect public safety.
時効がなくなると、警察は永続的に捜査を続けることになる。その結果、新たな事件に振り向ける捜査員が減少しては、治安の維持にも悪影響が出るだろう。
It is essential to closely study the systems of other nations such as Britain and the United States that have no statute of limitations for murder and France and Germany that allow suspension and interruption of the limitation periods.
殺人に時効のない米国や英国、時効を停止・中断する制度があるドイツやフランスの状況を詳しく分析することも欠かせまい。
In the interim report, the Justice Ministry proposed one option to establish a new system to allow prosecutors to request courts to suspend or extend the period of limitations only when strong evidence were found. We suggest that the legislative council study the merits and demerits of such a system as well.
法務省は中間報告で、有力な証拠が見つかった事件に限り、検察が時効の停止や延長を裁判所に請求する制度なども選択肢に挙げた。法制審議会では、こうした案の長所、短所についても、検討を加えたらどうだろうか。
(From The Yomiuri Shimbun, July 20, 2009)
(2009年7月20日01時43分 読売新聞)
■近況
2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)
■自己紹介・リンク
[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。
[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)
[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住
[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)
[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認
[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette
[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)
[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書
スラチャイの家族紹介
私の家族
スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです
スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語
タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞
基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他
タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律
14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律