忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun October 12, 2013
U.N. Minamata convention must lead to world free of mercury poisoning
水俣条約採択 「脱水銀」へ日本の教訓生かせ(10月11日付・読売社説)

By learning important and serious lessons from Minamata disease, considered a historic example of a tragedy caused by environmental pollution, efforts must be made to effectively stem mercury contamination from spreading worldwide.
 公害の原点である水俣病を教訓に、世界的な水銀汚染の広がりを食い止めねばならない。

The Minamata Convention on Mercury of the United Nations was adopted Thursday in an international council in Kumamoto, with delegates from about 140 countries and territories participating. The name Minamata was used for the landmark treaty at the initiative of the Japanese government.
 「水銀に関する水俣条約」が、約140の国・地域が参加した熊本市での国際会議で採択された。日本政府の提案で、条約名に「水俣」が用いられた。

The U.N. Environment Program, which sponsored the conference, aims to have the pact take effect from 2016. The treaty bans in principle the manufacturing, export and import of products containing mercury, starting from 2020.
会議を主催した国連環境計画は2016年の発効を目指す。
 水銀含有製品の製造や輸出入を20年以降、原則として禁止する。

When a coal-fired thermal power plant is newly built that emits mercury in the process of combustion for power generation, the plant operator will be obliged under the treaty to introduce the best possible technology available to curb mercury emissions into the environment. The pact also includes such regulations as banning development of new mercury mines.
燃焼時に水銀を排出する石炭火力発電所を新設する際には、排出抑制装置を導入する。新規の水銀鉱山の開発を禁じる――。条約はこうした内容を盛り込んだ。

This is definitely a major step forward for the realization of a “world free of mercury.”
 「脱水銀」へ大きな一歩だ。

Mercury has been used broadly in the production of goods familiar in our daily lives, such as batteries, thermometers and fluorescent lamps.
 水銀は、電池や体温計、蛍光灯など身近な製品に使われてきた。

Japanese manufacturers have addressed the task of regulating the use of mercury ahead of many other countries, but there has been little progress on curbing the use of mercury in emerging and developing countries.
日本のメーカーは、いち早く水銀の使用規制に取り組んだが、新興国・途上国では進んでいない。

When discharged into the atmosphere, sea and rivers, mercury accumulates in living creatures’ bodies. Those who eat large quantities of mercury-contaminated fish and shellfish are in danger of developing poisoning symptoms like those of Minamata disease.
 水銀が大気中や海、河川に排出されると、生物内に蓄積される。汚染された魚介類などを人間が大量に食べると、水俣病のような中毒症状を引き起こす。

China the largest emitter

The quantity of mercury being emitted into the atmosphere due to industrial activities and other causes is estimated at about 2,000 tons a year worldwide.
 産業活動などで大気中へ排出される水銀は、年約2000トンに上る。

It is a matter of urgency to cut back on mercury emissions to prevent health hazards that are a menace across national borders.
国境を超えた健康被害を防ぐには、排出削減が急務である。

Topping the list of mercury emissions by industry are small-scale gold mines, many of which are in developing countries. They consume mercury in the process of extracting gold from ores.
 最も大量に排出しているのは、途上国に多い小規模の金採掘現場だ。鉱石から金を取り出すために水銀が使われている。

Mercury is indispensable for people who earn their living through gold-mining operations. In light of this, the international treaty falls short of prohibiting the use of mercury for mining purposes, calling instead for efforts to reduce its use.
 金採掘で生計を立てる人々にとって、水銀は欠かせない。条約でも、採掘での使用については、禁止でなく、削減にとどまった。

How can support be given to developing nations that can hardly afford to fund projects for environmental conservation? This problem must be addressed if the Minamata convention is to be made truly effective and viable.
 環境対策にまで手が回らない途上国をどう支援していくのか。条約を実効性あるものにするには、避けて通れない課題である。

Prime Minister Shinzo Abe has expressed the Japanese government’s intention to earmark a total of $2 billion (about ¥200 billion) in aid to developing nations’ environmental measures projects in three years from 2014.
 安倍首相は、途上国の環境対策費として、14年からの3年間で20億ドル(約2000億円)の支援を表明した。

It is of great significance that Japan, aiming to prevent a recurrence of the tragedy of the widespread damage from Minamata disease that resulted from delays in responding to the problem, is now contributing to preventing mercury contamination around the world.
対応の遅れが被害拡大を招いた水俣病の悲劇を繰り返さないため、日本が世界の水銀汚染防止に貢献する意義は大きい。

Countermeasures against thermal power generation using coal containing mercury are also a key issue. In particular, China, which is the world’s largest discharger of mercury, must proactively tackle the challenge of phasing out mercury emissions.
 水銀を含む石炭による火力発電の対策も重要だ。特に、世界一の水銀排出国の中国には、積極的な取り組みが求められる。

An outbreak of Minamata disease has been confirmed in watershed regions of some river systems in China. China appears poised to ratify the convention, seemingly with the aim of obtaining technological support from industrially advanced countries to reduce mercury emissions.
 中国では河川流域で水俣病の発生も確認されている。今回、中国が条約を批准する見通しなのは、先進国から排出削減の技術支援を得る狙いもあるのだろう。

In the wake of the treaty’s adoption, Japan must take measures to respond to the fact that mercury has been recycled domestically from used products, mainly those produced abroad, for export to other Asian countries and elsewhere.
 条約採択により、日本も対応を迫られる。国内では使用済みの海外製品などから水銀がリサイクルされ、アジア諸国などに輸出されている。

When the pact takes effect, however, it will be required to store the mercury domestically.
だが、条約発効後は国内保管が必要となる。

Taking this into account, building a system to safely manage spent mercury is certain to become a pressing task.
安全な管理体制の構築が欠かせない。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 11, 2013)
(2013年10月11日01時38分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]