忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun (Dec. 11, 2012)
Farmers need to be taken off the dole
農業政策 バラマキいつまで続けるのか(12月9日付・読売社説)

With trade liberalization in mind, strengthening the structure of the nation's agricultural sector cannot be delayed any longer.
 貿易自由化をにらんで農業の体質強化は待ったなしである。

However, the campaign platforms of the leading parties in the upcoming House of Representatives election give prominent place to dole-out policies aimed at wooing farm votes. We would rather have them pursue policies to actually create a strong farm sector.
 ところが、衆院選の政権公約では、「農村票」を目当てにしたばらまき路線が目立つ。強い日本農業を実現する政策こそを競うべきだ。

One point at issue is the income compensation system for individual farming households. The program, an election pledge of the Democratic Party of Japan for the 2009 lower house election and introduced in fiscal 2010, provides uniform government subsidies to rice and other farmers.
 農業政策の焦点は、戸別所得補償制度の見直しである。
 民主党が2009年衆院選の政権公約に掲げ、10年度から導入した。コメ農家などに補助金を一律に支払う仕組みだ。

For this election, the DPJ is promising to upgrade the program into a law-based system.
民主党は今回、所得補償を法律に基づく制度に格上げすると公約している。

In fiscal 2011, the budget for the income compensation program grew to 540 billion yen--one-fourth of the total farm-related budget.
 所得補償制度の11年度の予算規模は5400億円に膨らみ、農業予算の4分の1を占める。

Despite the massive amount of money spent, the program can hardly be said to have enlarged the scale of the nation's farms or improved their farming operations. On the contrary, it encourages small producers to continue farming just to receive subsidies.
 巨費を投じたにもかかわらず、規模拡大や経営改善につながったとは言い難い。
 それどころか、生産性の低い零細農家が補助金目当てに農業を続ける現状を招く結果となった。

Policies with questionable cost-effectiveness must be reviewed.
費用対効果が極めて乏しい政策は見直さなくてはならない。

===

LDP policy also flawed

By the same token, the Liberal Democratic Party's farm proposal is also problematic in many respects.
 自民党の公約にも問題が多い。

Although the LDP is calling for a full review of the income compensation system, it supports a law that would provide subsidies to rice, fruit, vegetable and livestock farmers as long as they maintain their farmland.
所得補償制度は全面的に見直すというが、農地の維持を条件に、コメだけでなく果樹や野菜、畜産農家にまで対象を広げ、補助金を支給する新法を制定する方針だ。

This is nothing but an expansion of the current farm subsidy program. How can paying farmers just to maintain their land help boost agricultural productivity?
 所得補償の拡大以外の何物でもない。農地を持っていれば補助金がもらえる政策が、果たして生産性向上につながるだろうか。

Only by focusing government support on highly motivated, full-time farmers will the nation's agricultural sector be able to stand on its own and maintain the support of tax-paying consumers.
 意欲的な専業農家に支援を集中してこそ、農業が産業として自立でき、税負担する消費者の理解も得られよう。

The LDP is also advocating reconstituting the budget for improving farmland, which the DPJ-led administration has cut significantly. This is just another dole-out policy and will do nothing to realize the "competitive and aggressive farming sector" the LDP claims to support in its election platform.
 自民党は、民主党政権が大幅に削減した土地改良事業費を復活させる方針も掲げた。これでは二重のばらまきだ。公約で示した「競争力のある攻めの農業」など到底、実現できまい。

With farming so unprofitable, fewer and fewer young people are choosing to take over family farms, which has accelerated the graying of the farm population. To put an end to this vicious cycle, the government needs to present a vision to rehabilitate the farm sector.
 収益が上がらないから、後継者が減り、高齢化が進む――。悪循環を断ち切るには、農業再生への将来展望を示す必要がある。

===

Get ready to join TPP

As Japan prepares to join the talks over the Trans-Pacific Partnership free trade pact, the ability of Japan's farm sector to compete internationally must be strengthened. The government's target of raising the average acreage in rice paddy cultivation to 10 times the current two hectares in five years began with a roar but appears to be ending with a whimper.
 環太平洋経済連携協定(TPP)交渉参加へ、国際競争力を高めねばならない。1戸当たり平均2ヘクタールの水田面積を5年間で10倍超にする政府目標も掛け声倒れだ。

The course of action that needs to be taken is clear: Integrate the production, processing and sales of farm products; gradually abolish the reduction of paddy acreage, which only hurts farmers' drive to produce; and encourage young farmers and parties from other industries who want to enter the farm sector.
 生産・加工・販売を一体化した体制の整備、生産意欲をそぐ減反の段階的廃止、若者や異業種参入組の積極的育成など、進むべき方向は明らかだろう。

Just like politicians who only see rice paddies as "voting blocs," the Japan Agricultural Cooperatives group is apparently pressing candidates to show their loyalty in the form of TPP opposition in return for farm votes. This only prevents our nation's farm sector from becoming self-reliant.
 TPP反対を応援条件に候補者に踏み絵を迫るJAグループも、「水田」を「票田」としか見ない政治家と同様、農業の自立を自ら妨げている。

Moving away from a subsidy-soaked agricultural administration would be a first step toward rejuvenating the farm sector.
 補助金漬け農政からの脱却が、農業再生への第一歩だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 9, 2012)
(2012年12月9日01時32分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]