忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

>国外での外国人向け放送の拡充も急務だ。
↓^^
 海外の日本人向け放送の拡充は急務だ。
 民放はネットで世界に向けて無料開放して良いのでは?
 厳しいのは日本だけ。
 これも霞ヶ関の影響力か?
 例えばタイ、全チャンネル無料で見られます^^。

(スラチャイ)

The Yomiuri Shimbun December 21, 2013
New NHK president must promote impartiality, fairness in broadcasts
NHK新会長 偏りなき番組で責任を果たせ(12月21日付・読売社説)

We want NHK’s new president to fulfill his responsibility as the head of the public broadcasting corporation by promoting production of fair and neutral programs.
 中立で公正な番組作りを推進することで、公共放送のトップとしての責任を果たしてほしい。

NHK’s Board of Governors has appointed Katsuto Momii to succeed Masayuki Matsumoto as the public broadcaster’s president. After serving as a vice president of Mitsui & Co., Momii has worked in various positions in the business world, including the post of president of Nihon Unisys Ltd., a major player in IT solutions services.
 NHKの経営委員会は松本正之会長の後任に籾井勝人氏を選出した。籾井氏は三井物産で副社長を務めた後、情報システム会社の日本ユニシスで社長などを歴任した経済人だ。

Momii is the third NHK president in a row from the private sector. He should effectively reform the public broadcaster by using the management abilities he cultivated when he worked with private companies.
 民間出身の会長は3代連続である。企業で培った経営手腕を存分に発揮し、NHK改革の実効を上げることが求められる。

Matsumoto can be credited with such reforms as lowering viewers’ fees and reducing wages for NHK employees.
 松本会長が受信料の値下げや職員給与の削減といった改革に取り組んだ点は評価できる。

However, compared with private broadcasters, NHK must do more to cut manpower and production costs. Momii should bring cost-consciousness home to all NHK employees to overhaul the bloated organization.
 ただ、民放に比べ、要員削減や制作費の使い方などでNHKの合理化努力はまだ甘い。籾井氏はコスト意識を徹底させ、肥大化した組織の見直しを図るべきだ。

Viewers’ fees account for more than 90 percent of NHK’s revenue, but nearly 30 percent of viewers do not pay the fees.
 NHKの収入の9割超を占める受信料は、支払っていない比率が全国で3割近くに及ぶ。

Raising the fee collection rate will be necessary to help alleviate the people’s sense of unfairness.
 国民の不公平感を和らげるためにも、受信料の徴収率をさらに引き上げる必要がある。

Legal compliance is also an important challenge for the new president. NHK’s Science and Technology Research Laboratories was hit by a scandal concerning fictitious orders this autumn. Serious irregularities such as insider trading have been rife in NHK.
 法令順守も新会長の重要な課題だ。今秋には放送技術研究所で架空発注問題が起きた。NHKでは、インサイダー事件など過去にも深刻な不祥事が頻発している。

Enhance awareness

It is essential to enhance employees’ awareness and work toward preventing the recurrence of such incidents.
 職員の意識向上を図り、再発防止に努めることが大切になる。

The political and business worlds have increasingly criticized NHK’s programs and reporting as biased, arguing that they took a negative stance in reporting on the maintenance and restart of nuclear power plants and the deployment of new U.S. Osprey military transport aircraft. This could also be a factor behind Matsumoto’s exit from the post of NHK president.
 原発の維持・再稼働や米軍輸送機オスプレイの配備に批判的だとして、NHKの番組・報道には政財界から「偏っている」との批判が高まっていた。これも松本会長退任の背景にあろう。

Also, in regard to reporting on the law on protecting specially-designated state secrets, it seems that NHK failed to present a diverse range of views, inviting mostly experts with negative views of the law as guest commentators on the matter.
 特定秘密保護法をめぐる報道でも、論点が多岐にわたらず、登場する識者の人選も、反対する側に傾いていたのではないか。

Momii, who will assume the post to take ultimate responsibility for production of programs, should constantly take care to ensure program contents are impartial while attaching importance to presenting views in a balanced manner when the programs take up subjects on which opinion is divided.
 番組制作の最高責任者に就く籾井氏は、見解が分かれる問題を取り上げる場合、バランスを重視し、放送内容が中立かどうか絶えず目配りをしなくてはならない。

NHK’s political neutrality is a major principle stipulated in the Broadcast Law. The relationship of trust with viewers and listeners should be built by providing unbiased programs.
 「不偏不党」は、放送法で定められた大原則だ。偏らない番組を提供し続けることで、視聴者との信頼関係を築くべきだろう。

Expanding and improving broadcasting for people overseas is also an urgent task. It will serve the national interest to actively broadcast programs about Japanese policies, culture and tourism resources overseas.
 国外での外国人向け放送の拡充も急務だ。日本の政策や文化、観光資源を積極的に海外に発信していくことは国益にもつながる。

Momii will be pressed to craft an effective strategy to expand business in such fields as sales of programs to foreign cable television companies. High expectations will be placed on him in this regard because of his personal connections and the experience he accumulated working with a major trading house.
 外国のケーブルテレビ会社への販売促進などで効果的な戦略を立てることが望まれる。商社出身の籾井氏の人脈やビジネス経験に期待したい。

Focusing on technological innovations such as development of next-generation high-definition broadcasting, dubbed “8K,” and simultaneous provision of programs on the Internet is another mission facing the new president.
 次世代高画質放送「8K」(スーパーハイビジョン)の開発や、番組のインターネットへの同時配信といった技術革新に注力することも新会長の使命と言える。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 21, 2013)
(2013年12月21日01時33分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]