忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The Yomiuri Shimbun(Jun. 2, 2009)
Building new top seller key to GM recovery
GM破綻 “売れる車”が再建のカギだ(6月2日付・読売社説)

General Motors Corp., the giant automaker that has long been a symbol of the United States, finally collapsed. Though it will be effectively nationalized, the biggest of the Big Three auto companies still faces a rocky road ahead toward rehabilitation.
 米国の象徴だった巨大自動車会社が、ついに経営破綻(はたん)に追い込まれた。国有化されて再建を目指す前途も多難だろう。

GM filed for Chapter 11 bankruptcy protection Monday. This marks the largest manufacturing corporate failure in history.
 米ゼネラル・モーターズ(GM)が、連邦破産法11章の適用を申請した。製造業として史上最大の倒産だ。

GM's bankruptcy filing followed a similar step taken by Chrysler LLC at the end of April. It is a historic situation that two of the Big Three automakers are in bankruptcy.
 4月末のクライスラーを含め、米3大自動車(ビッグスリー)の2社が、相次いで法的整理される。歴史的な事態である。

GM has reigned over the world auto industry for nearly 80 years. However, the Detroit-based company has been in the red for several years since it got a slow start in the race to develop fuel-efficient small cars and lost competitiveness. The financial crisis and the global recession apparently finished off the ailing company.
 GMは80年近くも世界の業界トップに君臨した。だが、燃費の良い小型車の開発に出遅れ、競争力を失って、赤字経営が続いていた。金融危機と世界不況にとどめを刺された形だ。

Although even U.S. President Barack Obama could not rescue GM, he did engineer a softer landing for the company with a set of measures to alleviate the bankruptcy shock as much as possible.
 オバマ米大統領も救済できなかった。しかし、破綻ショックを少しでも回避しようと、軟着陸に向けた手を打った。

First, the federal government led the drafting of a restructuring plan and helped convince the United Auto Workers union to agree with GM's proposals to reduce labor costs. The government also helped the company obtain agreements from a majority of creditors in negotiations to greatly reduce its debts.
 まず、政府が再建計画作りを主導し、全米自動車労組(UAW)と労務費削減で合意させた。巨額債務の削減交渉でも、大半の債権者の合意を取り付けた。

===

Swift resurrection

Obama is said to have set up a scenario in which GM will go through the court process in 60 to 90 days and be rehabilitated quickly with the help of the arrangement his government has made.
 大統領は、こうした事前調整をテコに、60~90日間で法的整理を終え、スピード再生させるシナリオを描いている。

The point of the restructuring plan is the establishment of a new GM that would inherit only the company's prime assets, including profitable brands, and jettison underperforming operations from the bankrupt company. The federal government will temporarily place GM under state ownership by acquiring 60 percent of new stocks in a recapitalized company.
 再建計画のポイントは、不採算事業を切り離し、収益が見込めるブランドなど、優良資産だけを引き継ぐ新GMを設立することだ。政府が新GM株の6割を保有し、一時的に国有化する。

At the same time, the federal government will invest an additional 30 billion dollars (2.8 trillion yen) into GM. The amount of government financial support will reach 5 trillion yen in total. This shows Washington's strong determination to rehabilitate the automaker as quickly as possible.
 政府は同時に、約300億ドル(2・8兆円)を追加融資して支援する。支援の総額は約5兆円に達する。早期再建に向けた米政権の強い意志の表れといえよう。

But, a leaner GM as a result of drastic restructuring warrants no optimism that the company would be quickly rehabilitated. U.S. taxpayers also are wary of injecting a huge amount of public money into the automaker.
 しかし、大規模なリストラでGMをスリム化しても、速やかに再建できるかどうかは楽観できない。巨額の公的資金投入に対して、米国民の視線も厳しい。

===

Future cloudy

The biggest challenge is whether GM can regain competitiveness by developing popular sellers such as ecologically friendly cars. Automakers around the world are in fierce competition. Sales of automobiles in the United States are declining. The new GM will have to tread a thorny path.
 最大の問題は、エコカーなどの「売れる車」を開発し、競争力を回復することができるかどうかだ。世界各社との競争は激しい。北米での販売台数も急減している。新GMにはいばらの道だ。

There is concern the GM bankruptcy may cause a chain reaction of collapses among connected companies such as auto parts manufacturers since the auto industry has a wide variety of affiliated industries. Japanese auto parts manufacturers, too, will be unable to avoid adverse impacts.
 自動車産業はすそ野が広く、部品メーカーなど取引先企業の連鎖破綻も懸念される。日系部品メーカーへの影響も避けられまい。

To avoid economic confusion, the U.S. government needs to strengthen official support for companies connected to GM. The Japanese government could be asked to assist Japanese parts makers.
 混乱の回避へ、米国政府は、関連企業への公的支援を強化することが必要だ。日本政府も、日系部品メーカーへの救済策を求められる局面もあるのではないか。

If corporate failures and joblessness increase in the United States, it will be another blow to the U.S. economy, which is just getting out of the worst period of the economic crisis. It will be an ordeal for the world economy, too.
 米国で企業倒産や失業が増大すれば、ようやく最悪期を脱しつつあるとされる米国経済に、再び打撃を与える。世界経済にとっても試練となろう。

(From The Yomiuri Shimbun, June 2, 2009)
(2009年6月2日01時32分 読売新聞)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
google ad
test for google ad
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]