忍者ブログ
読売、毎日、朝日各社英字新聞の社説を学習研究
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

January 31, 2013(Mainichi Japan)
Islamist militants gunned down fleeing Japanese: local staffer
アルジェリア事件:「逃げる日本人射殺」現地従業員証言

ALGIERS, Algeria -- Two of the 10 Japanese killed in the recent gas plant hostage crisis here were gunned down trying to flee as Islamic militants swept into the facility on Jan. 16, an Algerian plant worker has told the Mainichi.
The two victims were Bunshiro Naito, 44, and Rokuro Fuchida, 64, 30-year-old Abdel Hamid told the Mainichi during a Jan. 30 interview. Both men worked for companies affiliated with engineering firm JGC Corp. The Algerian has been an office employee at the plant in In Amenas, southern Algeria, since March 2012.
 【アルジェ秋山信一】アルジェリアの人質事件で、イスラム武装勢力が16日朝、南部イナメナス近郊のティカントリの天然ガス関連施設の従業員居住区を襲撃した状況が、プラント大手「日揮」のアルジェリア人従業員の男性の証言で分かった。「日本人2人が通勤バスに乗り込んだ際に武装勢力と遭遇し、バスから降りて逃げたときに撃たれた」という。男性は何とか逃げ延びたが、「100%、自分も殺されると思った」と振り返った。
 男性はアブドルハミーダさん(30)。12年3月から現地事務所に勤務し、30日に毎日新聞の取材に応じた。

According to the local employee, the two Japanese workers were boarding minibuses in the residential quarter of the natural gas plant when they ran into the invading militants. The Algerian employee survived the ordeal, but said he was certain he would be killed.
The attack began at around 5:40 a.m. on Jan. 16, when the 30-year-old was preparing for work. He saw red lights outside his room in the residential quarter at about the time some 10 JGC employees were scheduled to board buses bound for their office at the plant. What was actually happening, however, was a faceoff with the militants. The driver threw the bus into reverse and tried to escape, only to be stopped when the vehicle hit a rock, according to the employee.
 証言によると、武装勢力が襲撃したのは16日午前5時40分ごろ。アブドルハミーダさんが自室で身支度をしていると窓の外で赤いライトが見えた。日揮の従業員ら約10人が、ガス施設近くの日揮事務所にミニバスで出発する時刻だった。武装勢力に遭遇し、運転手はバックして逃げようとしたが、岩に当たってバスは止まった。

The passengers got off the minibus and tried to flee, but Fuchida and a Malaysian worker were shot in their tracks before they could reach the safety of a nearby building. The militants then killed Naito and a Filipino worker in their hiding place in another structure.
 従業員らは降車して、逃げたが、日本人とマレーシア人の2人が居住区の建物に逃げ込む前に撃たれて死亡。さらに建物内に逃げた日本人とフィリピン人の2人も殺害されたという。外で撃たれたのは渕田六郎さん(64)、建物内で撃たれたのは内藤文司郎さん(44)だったという。いずれも日揮の協力会社の社員だった。

According to the local employee, Fuchida would always greet him with a smile, saying, "Good morning" in Arabic, whenever they got on the same bus to work. He said Japanese workers were kind, adding that he didn't know what to say about what happened to them.
 アブドルハミーダさんによると、渕田さんは通勤バスに乗り合わせるとアラビア語で「おはよう」といつも笑顔で声をかけてくれたという。「日本人は親切で良い人たちだった。こんなことになって、何と言っていいか分からない」と話した。

The 30-year-old himself hid under his bed when the militants opened fire, locking the door and turning off the air conditioner and lights. One of the attackers tried to open the door but soon gave up and moved to the next room.
 一方、アブドルハミーダさんは襲撃時、自室の鍵をかけてエアコンと電気を消し、ベッドの下に伏せていた。武装勢力のメンバーらしき人物がドアを開けようとしたが、施錠を確認するとすぐに隣へ移ったという。

At about 9 a.m., the 30-year-old tapped out an email to his father on his mobile phone, telling him the residences were being attacked by terrorists and asking him to call police. He also asked his father not to worry his mother by telling her what was going on. Later, during the five hours of sporadic gunfire that followed the initial assault, the employee heard voices in English and Tunisian-accented Arabic saying they wouldn't harm Muslims, but he was too scared to come out.
 午前9時ごろに携帯電話からショートメールを父親に送った。「ティカントリの住居でテロリストに襲われている。警察に通報してほしい。心配するからお母さんには言わないで」。室外からは「イスラム教徒には危害を加えない。出てこい」などと呼びかけるチュニジアなまりのアラビア語や英語が聞こえたが、銃撃音は約5時間続き、怖くて出る気にはなれなかった。

The local employee finally fled his room on the morning of Jan. 17 when a friend called to him from just outside his window, asking him to flee together. They joined around 40 people making their escape, including a Japanese JGC worker. They saw the bodies of their murdered coworkers on the way but, desperate to get away, they ran on. The 30-year-old was dizzy and breathless by the time they reached the dormitory of a nearby Algerian state-run firm, where he was taken to a clinic.

The next morning, he and other workers made the 30 minute walk to another facility where other survivors were gathered. Along the way, he saw a vehicle that had been destroyed by an Algerian attack helicopter. He also saw six other Japanese survivors of the ordeal. He was taken to an airport on the back of a truck and was finally reunited with his wife and child at their home on Jan. 19. He had lost 12 kilograms over the three days. He told the Mainichi that he was still scared even now, and that he could have been killed had the gas plant been blown up.

An earlier interview with sources close to a hospital in In Amenas -- about 50 kilometers east of the gas plant -- has revealed that two Japanese were killed in air attacks by Algerian forces, while at least five other Japanese had been shot, though it remains unclear by whom. In total, 38 workers were killed in the hostage crisis.

毎日新聞 2013年01月31日 11時20分(最終更新 01月31日 12時46分)
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
プロフィール
HN:
srachai
性別:
男性
職業:
civil engineer
趣味:
子育て
自己紹介:
妻はタイ人、娘ばかり3人も!

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2) 

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

オンラインカジノ

[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english

trend match
affiliate b 1


ブログでお小遣い 無料サンプルも


基礎タイ語

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

Copyright © [ 英字新聞 ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート and ブログアクセスアップ
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]